TOP>日本語

2008年10月10日

on end

  on end こんにちは。ジューンです。 お元気ですか? 寒くなってきましたよね。 風邪を引かないようにしてくださいね。 ところで、 on end を日本語でどのように訳すと思いますか? end は「終り」と言う意味ですから「終りの上で」しょうか? これでは、意味がはっきり分かりませんよね。 では、まず例文をお目にかけますね。 She talked for hours on end. どうですか? これで、on end の意味が何なのか?だいたい見当が付くでしょう? そうです。「継続

2008年10月08日

あなたの出世は?

  あなたの出世は? おほほほ。。。 卑弥子でござ~♪~ますわよゥ。 また出て来てしまいましたわア~ どうしても、あなたに お会いしたかったので ござ~♪~ますわよゥ。 ええっ?相手が 誰だか分からないのに、 いい加減な事をぬかすな! あら、まあぁ~、 きついお言葉ですことォ~ そのようなエゲツない事を 言わないでくださいましなぁ~ あたくしは、あなたに本当に お会いしたかったので ござ~♪~ますわよう。 うしししし。。。 ええっ? そんな事はどうでもいいから、

2008年10月02日

ん?擬音語?

  ん?擬音語? こんにちは。ジュンコです。 風邪などひかないように元気にお過ごしくださいね。 ところで擬音語って聞いたことがあるでしょう? 犬はワンワン、猫はニャーニャー、ヤギはメーメー。 このような“耳でとらえた音”を表現した言葉は、「擬音語」と呼ばれています。 私たち日本人は擬音語表現を多用している民族で、日本語は擬音語の数が世界で2番目に多いんですって。。。 その数は英語の擬音語の4倍にもなると言われています。 なぜ日本語には擬音語が多いのか? その理由は、“日本語脳”にあるのだそうです

2008年10月01日

若いツバメ

  若いツバメ こんにちは。ジューンです。 お元気ですか? 風邪などひかないように暖かくしてお過ごしくださいね。 ところで“若いツバメ”と言う表現を聞いたことがあるでしょう? ん? young swallow? それがどうしたの? わたしも初めて耳にしたときに、そう思ったのですわよ。 うふふふふ。。。 おそらく日本人の成人男女であれば、“若いツバメ”の意味を知っていると思うのです。 でも、最近の若い人は知らないかもしれませんよね。 この日本語の俗語の意味は、愛人としての若い男で、中年女性

2008年09月25日

The sky is the limit.

The sky is the limit. こんにちは。。。 デンマンです。 The sky is the limit. というイディオムを聞いた事がありますか? 僕は言葉の感じで理解していただけで、これまで調べてみた事がないのですよ。 たまたま記事の中で使ったのだけれど、果たして自分が理解していると思っている意味が正しいのだろうか? ちょっと気になりだしたと言うわけです。 まず、僕が書いた記事を読んでみてください。 The sky is the limit.をどのような状況の下(もと)で使っ

2008年09月23日

根も葉もない

  根も葉もない     あなただけに… 2007-02-14 21:04 もう二度とないって思っていた 特別な誰かを見つけることが… たったひとりだけのあなたに この気持ちを知ってもらうこと ほかの誰にも見せられない 大切なこの気持ちを あなただけに知ってもらいたい でも、わたしは不安になってるの このままでもいいの? わたしはこのままでも あなたに愛されるのかな… 心なら傷つけないのに 言葉にするとなぜ 心にあるものが ゆがんでしまうのかな… あなたにこの心を そのまま見

2008年09月16日

トイレをお借りできますか?

トイレをお借りできますか? こんにちは。。。 ジューンです。 涼しくなりましたよね。 でも、まだ暑い日があるかもしれません。 体調を崩して風邪など引かないようにお過ごしくださいね。 ところで、次のような日本語があります。 “トイレをお借りできますか?” このような言い方で日本では当たり前のように使われますよね。 ちっとも不自然ではありません。 そうでしょう? では、これを英語で言うと、どのようになるのでしょうか? 次の3つのうち正しいと思うものを選んでくださいね。 1) May I bor

2008年09月14日

イケメンって何?

イケメンって何? もちろんあなたは知っていますよね? 知らなかったら“モグリの日本人”と 言われてしまいかねない。 ところが、このボクちゃんは知らなかった。 うへへへへ。。。 僕は海外生活が人生の半分を越してしまいました。 ここ5年間ぐらい日本語にどっぷりとつかっていますが、 それまでは、日本語の文章を書くことはまれだった。 もちろん、日本語を話す事もまれだった。 つまり、日本語では浦島太郎になってしまった。 かつて、投稿の交換をしていて“キショイ”が分からなかった。

2008年09月04日

ん?beemer?

  ん?beemer? これってどういう意味? 僕はすぐに beam から beamer を連想したのですよ。 ビームというのは“光線”と言う意味もありますよね。 。。。で、beamerとは“殺人光線発射器”? SF小説で使われているのではないだろうか? beemer ではなく beamer の間違いなのでは。。。? 初め、僕はそう思ったのですよ。 そう言う訳で、僕が常に使っているポップアップ英英辞典で調べたんですよ。 出てないんですよね。 新語?俗語? とにかく日常使われているありふれ

2008年08月31日

江戸川乱歩の今一つの世界

  江戸川乱歩の今一つの世界   心なら傷つけないのに       言葉にするとなぜ 心にあるものが ゆがんでしまうのかな… あなたにこの心を そのまま見せられるなら 言葉なんて捨ててしまえるのなら あなたを傷つけることなんて けっしてないのに…     why the words change the things screwed in my heart... If I could show you inside of my heart If I could live

【広告】

サイト内検索

メンバー紹介

このサイトに自分のブログを載せたい!
(ブログの登録は無料です。)