TOP>英語・海外生活

2008年10月04日

手加減

  手加減 こんにちは。ベティーです。 レスリングの真っ最中ですわ。 ところで、“手加減”って英語でなんと言うと思いますか? letup と言うのですよ。動詞です。 “手加減する”と言う意味の他に “緩和する” とか “緩める” と言う意味があります。 例文をお目にかけますね。 Just because I'm a girl, don't letup on me in the wrestling ring. I'm no easy win. 女の子だからって、レスリング場での

2008年10月03日

ココナッツパンと秋

  ココナッツパンと秋 日本時間: 2008/09/30 08:50 バンクーバー時間: 9月29日 午後4時50分 はい 久々に おはようを言います。 台風と秋雨によって とても寒いです。 『元気にお目覚めですか?』より 日本も秋らしくなったようですね。 そうですよね。日本には、確かに台風があるもんね。 バンクーバーは考えてみると本当に平和ですよう。 台風はないし。 地震もないし。 火事もない。 やはりコンクリートの建物が多いからだろうか? この20年で丸焼けになった火事

2008年09月29日

女帝の業(ごう)

  女帝の業(ごう) 防人の歌碑の前に立つ小百合さん 投稿日時: 2008/09/22 03:58 (ロンドン時間) 日本時間: 9月22日 午前11時58分 バンクーバー時間: 9月21日 午後7時58分 防人の歌碑のところまで行って、 新しい道を探して 見つかった時の 新鮮さ。 長男や次男のこと、デンマンさんのことも 忘れて 自分だけのことで 走り回ってました。 ■ 『ビバ! 白鳥の湖 (2008年6月15日)』 (防人の歌碑については上の記事を読んでみてね。) “防

2008年09月28日

精通している

  精通している こんにちは。ジューンです。 お元気ですか? 暖かくして風邪などひかないようにお過ごしくださいね。 ところで、「精通している」って英語でなんと言うと思いますか? くだけた英語では、savvy を使うことが多いですよ。 これは形容詞です。 「精通している」という意味ですが、「経験豊富な」とか、「心得た」という意味でも使います。 では、例文をお目にかけます。 Being a man about town, you have to be savvy, and know h

2008年09月27日

女帝の怨念

  女帝の怨念 雲場池(スワンレイク)の小百合さん 投稿日時: 2008/09/22 03:58 (ロンドン時間) 日本時間: 9月22日 午前11時58分 バンクーバー時間: 9月21日 午後7時58分 防人の歌碑のところまで行って、 新しい道を探して 見つかった時の 新鮮さ。 長男や次男のこと、デンマンさんのことも 忘れて 自分だけのことで 走り回ってました。 ■ 『ビバ! 白鳥の湖 (2008年6月15日)』 (防人の歌碑については上の記事を読んでみてね。) “防人

2008年09月22日

あくびイロイロ

  あくびイロイロ 英語で“鼻であくびをする”を何と言うと思いますか? Judy yawned through her nose. ジュディーは鼻であくびをした。 『あくびをおさえる (2008年9月7日)』より ジューンさんが9月7日の記事で上のような言い方を紹介していました。 鼻であくびをするのは、世界共通の言い方なのかも知れませんよね。 面白いですね。 そういう訳で、今日は“あくびイロイロ”と言うタイトルを付けたのですよ。 あくびのイロイロな言い方を取り上げてみようと思ったわ

2008年09月21日

月とすだれ

  月とすだれ 新盆で実家に 投稿日時: 2008/8/15 8:36 (ロンドン時間) 日本時間: 8月15日 午後4時36分 バンクーバー時間: 8月15日 午前0時36分 はい デンマンさん アツイよー ここは タイ か バンコクか! 新盆で叔母さんが来るというので、実家にいったまま 結局 泊まってしまいました。 ん。。。?新盆? 聞いたことはあるけれど、意味が良く分からないなぁ~ “新しい盆”って、どういうこと? 辞書を引けば分かるよね。 調べてみますゥ。

2008年09月18日

美しくなる女と鏡

美しくなる女と鏡 「鏡よ、鏡よ、この世で一番美しい女性はだーれ?」 英語では次のように言うのですよ。 Mirror! Mirror! Who is the prettiest in the world? 「ここでは王妃様が一番美しいのです、 でも、本当はあなたの娘・白雪姫ですよ。 森の中で生きています」 鏡はこのように言うのです。 この鏡が、このように言うたびに 白雪姫は嫉妬に狂った実母の王妃によって 度重なる不幸に出会うのでした。 こんにちは。ジュンコです。 あなたも、こ

2008年09月10日

やばいを英語で

  やばいを英語で うへへへへ。。。 デンマンですよ。 こうなったら、関係者の誰にとっても “やばい”事ですよね。 この“やばい”を英語でなんと言うのか? ちょっと考えてみてください。 もちろん、英語の授業ではこういう言葉を 先生は取り上げないと思いますよね。 うへへへ。。。 中にはそういうことを教えると やばいと思っている英語の先生も 居るかも知れませんよ。 あなただって英語の授業で 習わなかったでしょう? うしししし。。。 That's hairy!  

2008年09月01日

ごまをする、を英語で?

  ごまをする、を英語で? こんにちは。ジューンです。 お元気ですか? “ごまをする”、という事を英語では suck up と言います。 動詞句ですよね。 “お世辞をいう” “おべっかを使う” “取り入る” “こびる” 。。。という意味でも使われます。 次のような使われ方をします。 I hate sucking up to my mother-in-law! 義母にごまをするのは嫌いだ ! You don't need to suck up like this. こんなふうにお

【広告】

サイト内検索

メンバー紹介

このサイトに自分のブログを載せたい!
(ブログの登録は無料です。)