TOP>日本語

2006年10月04日

ヤベ〜じゃん!言葉は生きてんだよ!


 

ヤベ〜じゃん!

言葉は生きてんだよ!




ホントにヤバイんですよ!
僕は日本から遠く離れて暮らしている事が多いんですよ。
だから、半分、浦島太郎になってしまっているんですよ!
うへへへへ。。。。



ところで、このヤベ〜じゃん!の使い方ですよね。
前にも書いた事ですが、
もう一度書きます。


昨日、テレビを見ていたら「ヤバい」という言葉が
世代によって正反対の意味で使われていると言っていました。

私はオジサンですから「ヤバい」という言葉は当然、
まずいことが起こった時に使います。

ところが、今の10代は半分以上、20代でも半分近くの人が
“すごい”とか“すごくいい”という意味で使っているらしいのです。

確かに最近、高校生が
何でも「ヤバい」と言っているのが気になってはいたんですが…

私は言葉は時代とともに変っていくものと思っているので
「まあ、しょうがないか」と思っていますが、
同じ言葉を違う意味で使う世代が混在している時期は混乱しますね。

ヤベーじゃん。
オレのブログ読んだ若い連中は「コイツ言葉の使い方、
変じゃん」と思ってるかも。(^_^;)

『ヤベーッ!』より


これを引用するきっかけになったのは、じゅぁきさんからもらったコメントです。
9月24日にフルーツブログで書いた記事(『まったり?知ってますよね』)に
メンバーのじゅぁきさんから次のようなコメントをもらいました。




日本語の変化はJ-POPの影響もあるかもしれません。
歌詞の中に造語を入れてHITした場合は、
それが新しい言葉として認められるケース、
逆に一部の若者が使っていた言葉を歌詞に入れて認められたケースなど。

それだけでなく、普通にNHKで
造語や新語をいっちゃう人を使ってる場合もあって、
知れ渡る場合とか(笑)。

あと一番困るのは、おじさん以上の世代に伝わるのが遅くて、
若者は同じ言葉でも違う意味で使う場合があります。
具体的な例が浮かばなくてすみません・・・。

そういった言葉を使うときは注意しないと、
陰で笑われているんですよね^^;;。


> 20年前、30年前は今から比べると、
> 言葉の乱れはあってないようなものでしたね。(苦笑)
  (by デンマン)


昨今では元の意味すら知らず、響きで使われる場合がほとんどです。
だからことわざを間違って使ってしまうなど、
私の知ってる意味とは別だったりして会話がかみ合わない^^;;。

ところが、その本来の意味ではなく、
間違った意味が80%くらいの人がつかってるなどビックリしたときもあります(笑)。
こうなると少数派な私は間違いなわけです^^;;。

言葉の乱れはいつの世も言われますが、
考えてみれば、それだけ日本語は優れているような気もします。
外来語も受け入れ、変化に富、新語が平気でできても受け入れられる。

ようは見方の問題なのかもしれません(笑)。

by じゅぁき ◆ starclew at 2006/09/25 16:27

『まったり?知ってますよね。(2006/09/24 Sun)』のコメント欄より


そうですよね。
考えさせられるコメントでした。
僕は次のような返信を書きました。




じゅぁきさんは言葉にかなりこだわっているようですね。
国文科専攻でしたか?(笑)
そう言えば、かつて歴史の事でコメントのやり取りをした時にも、
言葉の問題でかなり突っ込んできた事がありましたよね。(苦笑)

その時も次のようなことを確か言っていたはずですよね。(笑)


> その本来の意味ではなく、間違った意味が80%くらいの人が
> つかってるなどビックリしたときもあります(笑)。
> こうなると少数派な私は間違いなわけです^^;;。
by じゅぁき


確かにそういうことってありますよ。
じゅぁきさんが以前に持ち出した例を改めて考えてみるのも面白いかも知れませんよね。

言葉は生き物ですからね。
我々人間が話す道具ですから,時代とともに変わってゆくのは当たり前かも知れませんよね。
日本語にはカタカナがある。これはすばらしいですよね。
外来語を発音のままにどんどん取り入れてしまいますからね。

中国語はこの点ちょっと違いますよね。
発音をそのまま漢字で表すよりも、意味を当てはめて漢字表記にする事が圧倒的に多いですよね。
たとえば“電影”---電気の影像で映画。
日本語の映画は“映された画像”ということなんでしょうね。
発音をカタカナ表記してムービーも使われますよね。

コカコーラは中国語では表意文字を当てる事ができなかったらしく
発音を真似て「可口可樂」。
ペプシコーラも中国語では発音を真似て「百事可樂」。



でも、無理に意味を当てれば
コカコーラの方は“口にすべし、楽しむべし”
ペプシコーラの方は“(ペプシを飲んで)百事を楽しむべし”
。。。となるようです。

いつもの事ながら、コメントありがとう。
また、このことで記事が書けそうです。
例によって、じゅぁきさんのコメント使わせてもらいますね。
じゃあね。



by バークレー (デンマン) ◆ barclay at 2006/09/25 20:10

『まったり?知ってますよね。(2006/09/24 Sun)』のコメント欄より


ところで、じゅぁきさんが言っていた次の箇所が気になりました。




あと一番困るのは、おじさん以上の世代に伝わるのが遅くて、
若者は同じ言葉でも違う意味で使う場合があります。
具体的な例が浮かばなくてすみません・・・。

そういった言葉を使うときは注意しないと、
陰で笑われているんですよね^^;;。”


僕も実はおじさん世代ですからね。。。
うししししっし。。。
しかも、外国暮らしが人生の半分を越えている!
まさに、浦島太郎の風格がありますよ!
だから、僕はけっこう笑われているだろうなあああ〜〜、と思っているのです。
じゅぁきさんが笑っているのをなんとなく感じることもありますよ。
うひひひひひ。。。。

。。。というわけで調べてみました。
次のような記事に出会いました。
短いのでほぼ全文を引用します。
こうして引用したのがトップで書いた「ヤバい」という言葉の正反対の使い方でした。

さらに国際化が進んでいるために日本語を海外で使って
大変な間違いをしでかしてしまったという次のような話を紹介しました。

僕の友達がタイのバンコクへ行きました。
そこである女性に一目惚れをしたんですよね。
勇気を出して声をかけ食事に誘い、
いいムードになり、口説き始めたんですよ。



ところが現地語でキレイだね、と言いたいのだけれど、ど忘れしてしまった。
どうしてもでて来ない。
仕方ないから日本語で言った。
感情を込めて言えば、意味が伝わると思ったらしい。

「キレイだね」

彼女を見つめて、そう言ったんですよ。
でもね、どうしたわけか、その女性は怒って帰ってしまったそうですよ。



どうしてだと思いますか?

タイ語では「キレイ」は「ブス」を意味するらしいですよ。
うへへへへ。。。。



全く逆の意味になってしまうなんて、危険でしょう?
絶対にヤバイですよねぇ。






じゅぁきさんは言葉にかなりこだわっているようですね。
国文科専攻でしたか?(笑)
そう言えば、かつて歴史の事でコメントのやり取りをした時にも、
言葉の問題でかなり突っ込んできた事がありましたよね。(苦笑)

その時も次のようなことを確か言っていたはずですよね。(笑)


> その本来の意味ではなく、間違った意味が80%くらいの人が
> つかってるなどビックリしたときもあります(笑)。
> こうなると少数派な私は間違いなわけです^^;;。
by じゅぁき


確かにそういうことってありますよ。
じゅぁきさんが以前に持ち出した例を改めて考えてみるのも面白いかも知れませんよね。


実は、今日の記事を書くのは、
この“じゅぁきさんが以前に持ち出した例”を改めて考えてみたかったからです。
その例とは一体どういうものなのか?
長くなりますが引用します。




1.ことわざや古語の誤解

“情けは人のためならず”


まずは今に伝わる言葉を現代で捻じ曲げてしまったケースです。
一番有名なのは情けは人のためにあらずでしょうか?
情けをかけるのはよくないという誤解ですね。
これは古典をやってる人からさんざん間違いと指摘し、
TVでも多く取り上げていましたので知ってる人も多いでしょう。

本当の意味は
人に情けをかけていれば、めぐりめぐって自分に返る
という意味で、自分に厳しく、他人に情けをかけましょうことです。
今さらなのですが、もし誤解してる人がいたらちゃんと正しい意味を知っておきましょう。

実はそれと同じ事で和を持って貴しとなすも非常に誤解されています。
聖徳太子の17条の憲法の全体が見えてないから間違えて使われてしまいます。
そもそも悪いこと悪いといわずに和を持って貴しとなすはないでしょう。

これのお話で、昔読んだ本でこんな事例がありました。


とある小学校の先生が
「宿題を忘れたらどういった罰がいいのか話し合いで決めなさい」
と生徒達に言った。

そこで話し合いによって決まった内容が、
忘れたらみんなの前で裸になるという事になった。
で、数日後に一人の女の子が宿題を忘れて泣きながら裸になった。

先生として釈然としないながらも、話し合いで決めたことだし・・・。


この事例に対して、本の著者は痛切に批判。
何故なら、この先生は基本的人権を無視してると書いてました。
和を持って貴しとなすは間違いではないが、そこには前提がある。
当たり前すぎて忘れてしまった基本的人権、罪の意識が抜けているわけである。

これと同じで、何でも和を持って貴しとなすわけではなく、
そこには前提があるわけです。
聖徳太子だってその事に直接は触れてなくても17条憲法を読めば、
基本的人権や罪の意識が大事な事はわかります。
こんな当たり前の事がいつのまにか抜けて、
話し合いで決めたことは何でも正しいというのはおかしいのです。

最近の日本人は前提や当たり前すぎる事が抜け落ちてる場合が目立ちます。
まぁ、それはあえて書きませんが、
特に和を持って貴しとなすの場合は確実に抜けています。
よって、誤解されてる故に現状が嘆かわしい状況を抜け出せない・・・。
これはバークレー(デンマン)さんの意見と全く一緒です。

2.触らぬ神とは?

“触らぬ神に祟りなし”


これも1.と非常に似ているのですが、ちょっとだけ違うのは”神”というものです。
なんで触らぬ神に祟りなしかといえば、神の教えに逆らって逆鱗に触れてはならない。
ちょっとバークレー(デンマン)さんと違う見解ですが、
確かそういった意味だったと私は記憶してます。
でも、最後は一緒なんですが(笑)。

では神とか祟りとかって?
そもそも教えって?

これは宗教観なので完全に一致した見解は見出せないですが、
それぞれに当てはめて考えてください。
まず、日本の本来の宗教は仏教ではありません。
ましてやアイヌでもないのですが、古代宗教はヤオロズノカミガミ、
つまり八百の神々といわれていました。
いい神様、悪い神様、どちらも存在していました。

そして、いい神様のいう事を聞き、
悪い神様に憑かれないようにしましょうというのが教えです。
では、いい神様は何を言っていたか?
現代風に言えば道徳です。
その道徳心を養い、人に説き、未来永劫の幸せを手に入れましょう。

ところが、やんちゃな人間はいつでもいるもので、
わざわざ悪い神に話しかけて取り付かれて祟れる。
だから、興味本位で悪いことはしていけないというのが触らぬ神に祟りなしという事です。

ところが、現代では?
簡単に言ってしまえば、正しい事を正しいというのはいい神様の教えなんです。
でも、それにもそっぽ向いてます。
都合の悪いこと、自分とのかかわりを持ちたくない場合に使われてしまっています。
これは大きな違いです。

つまり、他人に余計なおせっかいをしないとか、
個人の問題として面倒で嫌な事から逃げてる事を都合よく解釈し、
触らぬ神に祟りなしと言ってしまっているのです。
これはまた書きますが間違いです。

『何故、日本人は政治意識が薄れたか?(2006年7月20日木曜日)』より


これまで書いた事を読み返しながら、
日本語が乱れていると言うよりも
僕は改めて“日本がヤベ〜じゃん!”という感じを持つんですよ。

つまり、言葉が乱れているんじゃなくて、日本が乱れているのではないか?
だから、日本語までが乱れているのではないか?

どうして。。。?

今夜のテレビニュースを見てくださいよ!
悲惨な事件が今夜も報道されますよ!
他の先進諸国と比べて、日本には悲惨な事件が多すぎますよ!
親殺し。
息子殺し!
娘殺し!
子供の虐待!
幼児殺し
。。。。

誰が、こんな日本にしてしまったのかああああ?

心のねじまがった政治家ですよね!
年金をごまかすような心のねじまがった政治家ですよ!

そして、その政治家に、
いまだに政治をやらせておく日本国民の政治意識の低さですよ!

仲良くするのは、確かに良いことですよ!
僕も、その事を認めますよ!

しかし、年金をごまかした政治家と仲良くして一体何になるんですか?
馬鹿馬鹿しい!
“仲良くしましょうね”と言った聖徳太子が聞いたって馬鹿馬鹿しいと思うでしょうね!?

仲良くするのは良いけれど、
健全な批判精神を忘れてしまうと、現在の日本のように
良い政治家が生まれてこないんですよね!

駄目な政治家が最も悪い!
でも、命をかけて批判しない我々日本国民の怠慢でもあるんですよね!

どうすればよいのか?

2006年7月15日に、フルーツブログで書いた記事(『国が必要だと思いますか?』)にgeokunがコメントを書いてくれました。
とてもうれしい事を書いてくれたので、また、ここで紹介します。
 



久しぶりに、面白いブログに出会いました!
読みでがありそうなので、ゆっくり読ませてもらいます!

紹介していたアモスさんの記事
“Justifiable Genocide?
 (ある民族を絶滅させることを正当化することができるだろうか?)”
も面白かったです。

今回の記事で私が、気になった点は、


> かつて、日本は経済大国になった国です。
> 今度は、福祉大国、幸福大国を目指すべきですよね?
> あなたも、そう思いませんかぁ〜〜?
(by デンマン)


ってところですが、経済大国になれたのは、
アメリカの加護と策略によってなしえた事だと思ってます。
もちろん、なれたこと自体も凄い事かもしれませんが、
アメリカが日本を資金調達国にしたかったのが一番かと!?

そして、福祉大国、幸福大国になるためには、今の日本の政治家では無理でしょう! 
今までの政治家の中で、この人の政権がもっと長く続いていたら、
日本ももっと変わっていたかも。。。。。と思える政治家は、田中角栄くらいですね!

日本の教育システムも戦後、堕落の一途をたどり、
現在の人心荒廃の元凶となっている。

本当、バークレー(デンマン)さんが言うように(まだ記事は2,3しか読んでませんが^^;)
一人一人の意識変革から始めないと、
この国の未来は最悪のものとなるでしょう!


by geokun at 2006/07/16 15:53

『国が必要だと思いますか?』のコメント欄より


geokunも僕に賛同してくれましたが、
一人一人の意識変革から始めないと、
この国の未来は最悪のものとなるでしょう!


この意識革命とは何か?

日本人一人一人の政治意識を高めることですよね。
現実を見てください!
日本国民の政治意識が低いから日本が病んでいる!

海外から見れば一目瞭然ですよ!

国民の政治意識が高いとはどういうことか?

例えば、アメリカで年金をごまかす政治家が出たとします。
すると、カリフォルニア州民がリコールしてアーニーちゃんの前の
“悪徳州知事”を辞めさせてしまったように、
民衆の怒りや不満がリコール運動になって、
年金をごまかした政治家をリコールします。
つまり、辞めさせてしまう!

ところが、日本では、このような運動にならない!
政治意識がないからです。
無いと言って御幣(ごへい)があるなら、政治意識が極めて低いからです。

“仲良くしましょう”
“触らぬ神にタタリ無し”
“見て見ぬ振りをする”
“長いものには巻かれろ”
“出る杭は打たれる”

つまり、“事なかれ主義”なんですよね。

だから、年金をごまかした悪徳政治家が、
いまだに国会議事堂の中をウロウロしている。
年金をごまかす政治家も悪い!
しかし、ごまかした政治家をそのままにしておく日本国民も悪い!
要するに、日本国民の政治意識が極めて低いという事ですよね?!

大統領といえども、あくどい事をすれば引き摺り下ろされてしまうのがアメリカですよ。
ニクソン大統領は、引き摺り下ろされそうになったので、自分から辞めてしまった!
つまり、アメリカ人の政治意識がニクソン大統領を辞めさせたわけですよね。

ところが、その政治意識が日本国民にはほとんど無い!
だから、日本国民を甘く見て、年金をごまかした政治家が、
いまだにノウノウとしている!

フランス革命によって欧米の近代市民が生まれた!

国を自分のものと考えて好き勝手なことをやっていた王様の首をちょん切る
王様と一緒に勝手で身勝手なことをやっていた貴族の首をちょん切る!
当時、年金をごまかした政治家がフランスに居たら、
首をちょん切られてしまったわけですよね。
そうやって近代市民が誕生したんですよ。

分かるでしょう?
そうやって、社会的自我に目覚めた近代市民が誕生したんですよ!
世界のネット市民はその近代市民の心の遺産を引き継いでいるのです。

World Wide Web はスイス、ジュネーヴの欧州共同原子核研究機関 (CERN)
の顧問ソフトウェアエンジニアだったTimothy Berners-Lee によって生み出され
そのソースコードが1991年にネット上で公開されて、ウェブが爆発的に広がったのだけれども、
このネットでウェブを使うネット市民も近代市民として自覚すべきだと僕は思いますね。



つまり、近代市民とは?
世界のネット市民とは何か?

確固とした社会的自我を持つことですよね!
しっかりとした自分の意見を持って、間違ったことに対しては、
しっかりと批判することですよ!
それこそが近代市民の条件ですよ!

ニクソン大統領を退陣させたのは
健全な批判精神がアメリカのメディアに根付いていたからですよ!
だからこそ、ワシントンポスト紙のボブ・ウッドワード記者が
ウォーターゲート事件という暴露記事を書けた。

日本だったら、
“仲良くしましょう”
“触らぬ神にタタリ無し”
“見て見ぬ振りをする”
“長いものには巻かれろ”
“出る杭は打たれる”

つまり、“事なかれ主義”があったから、もみ消されてしまったかもしれませんよね!?

しかし、メディアもアメリカ国民も健全な批判精神を持っていた!
だから、前の“悪徳カリフォルニア州知事”はリコールで辞めさせられた。
ニクソン大統領も辞めなければならなかった。

ところが、日本では年金をごまかした政治家の多くが、
いまだに国会議事堂の中をうろついている!

健全な批判精神が日本には根付いていないからですよ!
“批判”すると、日本では“誹謗中傷”と受け止められてしまう。

そんなことを言わないで、“仲良くしましょうね”と言われてしまう!

丸め込まれて“事なかれ主義”で表面的には仲良くやっている。
しかし、日本国民の大多数は不満タラタラですよ!
あなただってそうでしょう?
ストレスがたまっているでしょう?
うへへへへ。。。。

僕は草の根運動、草の根政治(grassroots net politics)を信じています。
日本を良くしようと叫んだところで、すぐに良くなるわけがない!
どうすればよいのか?

ブログで記事を書くことによって、こうしてお互いの政治意識を高める。
そうすれば、僕とこの記事を読んでいるあなたの
少なくとも二人の日本人の政治意識が昨日よりも高まる。
そのように期待しながらやっています。

じゅぁきさんが言ってました。

でも、でも、もっと根底に基本的なものとして、

人は自分が大切だからこそ、

他人をむやみやたらに

傷つけてはいけないという精神だと思うんです。


じゅぁきさんが書いていたように、このような精神も確かに大切です。
しかし、もっと大切なのが健全な批判精神だと思います。

なぜか?

“批判のないところに進歩なし!”

僕はこの格言を素直に信じています。
その通りだと思っています。

だからヤバイ日本語を使っている人が居たら
批判する事は大切ですよね。

僕が引用したようなじゅぁきさんの記事を書くことも
だから大切なことです。

“愛なき批判は空虚にして、

 批判なき愛は盲目なり”


これも僕の座右の銘にしています。
そう言う訳で
寅さんのように優しい批判を心がけています。うへへへへ。。。

一人でも多くの人が“社会的自我”に目覚め
しっかりとした意見を持って、
駄目な政治家に対して、
病んでいる日本の政治に対して
断固として批判する!
その気構えを持つことが必要だと僕は信じているのですよ!

そうでない限り、日本の将来はお先真っ暗ですよね。
あなたも、そう思いませんか?

では。。。

これまでに

じゅぁきさんの

コメントを

使って書いた記事

(フルーツブログで

“じゅぁき”と入れて

検索した結果)


■ ん?まったり愛する?(2006/09/26 Tue 14:18)

■ まったり?知ってますよね。(2006/09/24 Sun 15:41)

■ お願い、いつまでも愛して(2006/07/24 Mon 07:32)

■ ん?良識って何?(2006/07/23 Sun 11:39)

■ 政治意識が薄い事は悪いのか?(2006/07/21 Fri 12:15)

■ ん?前向きなコメント?(2006/07/19 Wed 18:13)

■ 親愛なる愚かなマクベス君(2006/07/17 Mon 14:20)

■ 国が必要だと思いますか?(2006/07/15 Sat 16:16)

■ 母なる言葉を奪われたアイヌ人(2006/06/27 Tue 11:07)

■ 平和を愛し仲良く暮らしていた古代日本人(2006/06/25 Sun 10:52)

■ 万物に神が宿ると信じ、平和に感謝して生きる民族。(2006/06/21 Wed 15:09)

■ 戦争を無くす事はできますよね。(2006/06/15 Thu 12:58)

■ 2ちゃんねるで“生まれ育った”偽善者(2006/05/24 Wed 13:24)

■ 日本も、また戦争をやるのでしょうか?(2006/05/20 Sat 14:06)

■ 日本にも戦争をやりたい政治家が居るの?(2006/05/18 Thu 12:38)



あたちはデンマンさんに飼ってもらっている

ボヴァリーたんです。

これからも、どぞよろちく。

あたちの事は次のリンクをクリックすると

おもちろい事がたくさん

書いてありまちゅよ。

『リヴリーのボヴァリーちゃんのお部屋はこちらです。

どうぞご自由にお入りくださいね。』


ぜひ見てくだちゃいね。

では、またお目にかかれる日をたのちみにちていまちゅ。

うちちちちち。。。。

じゃあ、今日も一日たのちく愉快に

ネットサーフィンちまちょうね。

バイバ〜♪〜イ。



2006年10月04日

卑弥子でござ〜♪〜ます


 

卑弥子でござ〜♪〜ます



おほほほほ。。。。

今日も、始めから

現れてしまいましたわぁ〜、

あなたにお会いしたかったので

ござ〜♪〜ますわよゥ。

でもね、理由は他にも

あるのでござ〜♪〜ますのよ。

実は、10月2日に

『古代ハスのふるさと』

と言う記事を

書いたのでござ〜♪〜ますわ。

Realogに書いたその記事に

メンバーのダ・ヴィンチさんから

コメントをいただいたのでござ〜♪〜ますのよ。

本当にありがとうござ〜♪〜ましたぁ〜。

うれちィ〜〜!

きょうはその事について書こうと思っているのですわぁ。

どうか、お付き合いくださいませませ。。。

うふふふふ。。。。





嗚呼、成る程!

又一つ賢くなったわ(ノ∀≦)有難う。



素敵な花ですね。茨。

可憐と言うべき花で素敵。

レンゲさんのイメージにぴったりですわ。

卑弥呼様はこの蓮通りの華やかさが有りますよね。

コメントに答えてくださり有難うございます♪。

by ダ・ヴィンチ 2006/10/03 08:06

『古代ハスのふるさと PART 1 (10月2日)』のコメント欄より


そうなんですのよゥ〜!
あたくし、うれしいわあああああ!



あたくしは、もう、このように手放しで喜んでしまっているのですわよゥ。
ええっ?
どうしてかって。。。?

次のきれいな蓮のお花を見てくださいましよゥ〜


 

ジャジャ〜♪〜ン!
 

卑弥呼様はこの蓮通りの

華やかさが有りますよね。


ダ・ヴィンチさんがこのようにおっしゃってくださったのですわよ。
もう、本当にうれしいですわぁ〜。
飛び上がりたいほどうれしいのでござ〜♪〜ますわよ!



でも。。。、でも。。。一つだけ間違いがあるのでござ〜♪〜ますのよ

あたくしの名前は、卑弥子なんですのよ。
卑弥呼と書くと、あたくしよりももっと前に生まれた
あの有名な倭国の女王様の事なんですのよ。


  卑弥呼



卑弥呼(ひみこ)
158年頃?に生まれた。
248年頃?に亡くなった。
日本の弥生時代後期における倭国の女王(倭王)でした。
邪馬台国を治めたのです。
封号は親魏倭王。

後継者となったのは親族の台与と言われています。
やはり女性です。

『三国志』魏書東夷伝、
『後漢書』の通称倭伝(『後漢書』東夷傳)、
『隋書』の通称倭国伝(『隋書』卷八十一 列傳第四十六 東夷 倭國)、
梁書諸夷伝、
三国史記新羅本紀

これらの書物の中では表記は「卑彌呼」となっています。

現代日本語では一般に「ひみこ」と呼称されていますが、
当時の正確な発音は不明です。
「ひめみこ」を音写したものという説もあります。

当時の中国語が異民族の音を記す時、
匈奴語のように「呼」はwoをあらわす例があります。
つまり、卑弥呼は「ピミウォ」だったのではないかとする説もあります。

一方で、当時の中国語から「ビミファ」だったのではないかとする説もあるのです。
その場合、「ミファ」は大神(オオミワ)神社のミワに対応し
「ビ」は、女性の尊称(ビ、ベ)、
日あるいは蛇とも解釈できます。

つまり、姫神、日神、蛇神とも解釈できるわけです。
後世、そのように解釈された形跡もあります。

「日巫女」と漢字を当てて、
日神に仕える巫女の意味とする解釈の仕方もあります。
いずれにせよ、弥生時代の日本語の発音および
当時の中国語の音写の法則についてはまったく説が確立していません。
したがってその意味も判然としないのです。

少なくとも現代日本語で解釈するのは学術的に意味がないのですね。
古代日本語の音韻論を基本に考察しなければならないのです。

SOURCE: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』


。。。ですってぇ〜〜
いづれにしても卑弥呼さんって、すっご〜♪〜い人だったんですよね。

魏志倭人伝には次のように書いてありますわ。

「卑彌呼 事鬼道 能惑衆」



卑弥呼さんは鬼道で衆を惑わしていた、と言うことなんですわよ。
でも、この鬼道や惑の意味には諸説があって、正確な意味は分かっていないのですって。
通説では、神がかりになって神のお告げを告げる事ができたおばさんだったという事ですよね。
うふふふふふ。。。。

「年已長大 無夫壻」

けっこう、年食っていたけれど、夫を持たなかったと言う事ですわよ。
あたくしと同じように、独身だったのですわよ。
うふふふふふ。。。。

「有男弟佐治國」

弟がいて卑弥呼さんを助けていたようですわね。

「自爲王以來 少有見者

唯有男子一人給飮食

傳辭出入 居處宮室樓觀 城柵嚴設」


倭国の女王となってからは、卑弥呼さんを見た者は少なく、
ただ一人の男子だけが飲食を給仕していたのですって。
たぶん、弟さんなんでしょうね。
その人が一人だけ卑弥呼さんのところに出入していたようです。
卑弥呼さんが居た宮殿には楼観や城柵が設けられていたのです。
つまり、守りを固めていたんでしょうね。

「卑彌呼死去 卑彌呼以死

大作冢 徑百余歩」


卑弥呼さんが亡くなった時には、
倭人は直径百余歩もある大きな塚を作ったのです。
その時、卑弥呼さんに仕えていた使用人が100人近くも殉葬された、と言われています。

中には進んで自殺して卑弥呼さんのお供をした人も居たかもしれませんが、
強制的に自殺させられた人も居たでしょうね。
要するに、卑弥呼さんという人は、それだけの権威と権力を持っていたのでしょうね。
だから、中には、卑弥呼さんのことを生き神様だと思って仕えていた人も居たでしょう。

早い話が新興宗教の教祖様のような者ですわよねぇ。
うしししし。。。。

でも、考えてみたら、古代日本には
それだけの権威と権力を持っていた女性が居たと言うことなのですわよねぇ〜。
中国の書物に、はっきりと書いてある事ですから。。。

現在の天皇などとは比べものにならないほどの権威と権力を持っていたということですよね。

だから、考えようによったら、イギリスの皇室よりも日本の皇室の方がナウかったのですわよね。
うふふふふ。。。



だって、エリザベス女王などよりもずっと前に女王が居たのですから。。。
そういうわけで、日本に女帝が居てはまずいのだ!。。。なんて言う人は
古代史を勉強した事が無いんでしょうね。

貴方も、古代史を調べる旅に出てみませんか?

ええっ??
旅に出たいけれど、ホテルも旅館も高い!とおっしゃるのですか?

まだ、安いところがありますわよゥ。
ウソだと思ったら、次のリンクをクリックして覗いてみてくださいね。

『探してみれば、まだまだ安くてお得な旅館やホテルがあるものですわよ!』

パブリック会員は無料で登録できますわよ。
しかも、びっくるするほど安く泊れます。
あなたもちょっと覗いてみれば分かりますわ。

茨城県で“茨(いばら)”を探すのも良いですわ。
行田市の古代蓮を鑑賞するのも素敵な事ですわね。

でも、古代史を調べる旅なんてロマンがあるでしょう?
あなたも、古代のロマンの花を咲かせてくださいましね。

いづれにしても、ダ・ヴィンチさん、
コメントありがとうございました。

おかげで、またこうして記事を書く事ができました。
うししししし。。。。

また気が向いたら、コメントを書いてくださいませませ。。。
じゃあね。



あなたが絶対、

見たいと思っていた

面白くて実にためになるリンク



■ 『英語のここが分からない、易しく教えて掲示板』

■ 『なつかしの映画・TV番組(うら話)掲示板』

■ 『興味深い写真や絵がたくさん載っている世界の神話』

■ 『現在に通じる古代オリエント史の散歩道』



■ 『きれいになったと感じさせる下着・ランジェリーを見つけませんか?』

■ 『見て楽しい、読んで面白い 私版・対訳ことわざ辞典』

■ 『笑って楽しめる 私版・対訳 慣用句・熟語辞典』

■ 『ちょっと変わった 新しい古代日本史』

■ 『辞書にのってない英語スラング』

■ 『オンライン自動翻訳利用法』




おほほほほ。。。。

また現れて、

くどいようでござ〜♪〜ますけれど。。。

あたくし、やっぱしデンマンさんと

対話したいのでござ〜♪〜ますのよ。

デンマンさんはレンゲさんとも

ジューンさんとも対話しているでしょう。

でも、あたくしをめったに

お相手にしてくれないのですわよ。

どうしてかしら。。。?

ええっ?あたくしが馬鹿やるからだってぇ。。。

んも〜〜

あなたって、女心が傷つくような事を

ズケズケとしゃべってしまうのですわねぇ〜。

いけ好かないお方だことォ〜〜

仕方ありませんわ。

しょうがないから、こうしてしばらく一人きりで、

あなたをお相手にお話しすることにしますわよゥ〜。

うふふふふふ。。。。

そう言う訳ですから、

あなただけは

あたくしがマスコットギャルをやっている

『新しい古代日本史』を見てねぇ〜。

本当に見てねぇ〜?

ダメよ!生返事だけして

この場を誤魔化そうとしちゃああああ〜〜

絶対見てよねぇ。 見ないとダメよォ〜

おほほほほ。。。。

とにかく、今日も一日楽しく愉快に

ネットサーフィンしましょう。

じゃあね。バーィ




2006年09月26日

ん?まったり愛する?


 

ん?まったり愛する?



あなたは“まったり”の意味を知っていますよね?
では、“まったり愛する”とはどういうことなのか?

ところでね、馬鹿ばかしいとは思ったのだけれど、
2ちゃんねるで、まったりとした面白いスレを見つけたのですよ。
初めて見た時には、確かに超馬鹿ばかしいと思ったのです。
でも、2度3度と読んでいるうちに。。。

やっぱり馬鹿ばかしかった。。。
でも。。。
ん?。。。と思いながらさらに、4度5度と読んでみたんですよね。
そうしたら、けっこう含蓄(がんちく)のあることが書いてある!

そう言う訳で、くどいようですが、ここにもう一度引用します。


「初等量子力学」をまったりと読んでみるスレ

1 :暇人 ◆uBR9Xpjlnk :2006/04/12(水) 01:56:55 ID:???
たぶんかなりの人が持っていると思うんで,
まったりと進めてみたいなあ.基本的に入門者向けです.
とりあえず疑問に思ったところとかを挙げてみる方向でどうかな?
需要はあると思うんだけど.

。。。(中略)。。。

77 :げっこうかめんのおじさん :2006/05/16(火) 22:49:58 ID:EysEfANM
ねえ まったりってどんな意味か おしえて

。。。(中略)。。。


87 :げっこうかめんのおじさん
2006/05/17(水)
18:37:56 ID:GlaUjK44

おいこら まったりとは
どんな意味か教えろといってるだろう。
年寄りを馬鹿にすると後で泣くぞ。
若造たち。


88 :ご冗談でしょう?名無しさん :2006/05/17(水) 21:01:00 ID:5EUnodsc
頼むからそんな事は他でやってくれ
関係無い話しでスレ荒らすな

89 :ご冗談でしょう?名無しさん :2006/05/17(水) 23:31:30 ID:fJhf+A1a
最近読み始めた者です
p59、下から5行目以下の話なんですが、なぜa2、a4の係数が0になるんですか?

90 :げっこうかめんのおじさん :2006/05/17(水) 23:58:45 ID:BNt3GA+s
a2 a4....がゼロになるみたいだね。それよりまったりとは何か
のんべんだらりと言うことのようだな。

。。。(中略)。。。

102 :げっこうかめんのおじさん :2006/05/24(水) 23:44:10 ID:YWzTeTw2
分かった。まったりとはネッチョリやることだな。
それはいい事だ。わしも今 初等量子力学をネッチョリやってるんだ。
前に少し手抜きしてやったので気になってね。
みんなも初等量子力学はしっかりとやるべし。
それから小出昭一郎の量子力学(1)(2)消化棒をやるといいよ。

103 :ご冗談でしょう?名無しさん :2006/05/25(木) 00:00:10 ID:???
ネッチョリってなに?

104 :げっこうかめんのおじさん :2006/05/25(木) 20:09:13 ID:54NOitYH
粘っこくしつこくのんびりと目的を果たす。これ人生では是非必要じゃ。
女を落とすのも同じじゃ。継続は力なり。



『初等量子力学をまったりと読んでみるスレ』より


まったり愛する

分かりますよね?
104番で、げっこうかめんのおじさんが言っていますよ!
うへへへへ。。。。




粘っこくしつこくのんびりと目的を果たす。

これ人生では是非必要じゃ。

女を落とすのも同じじゃ。

継続は力なり。



うん、うん、うん。。。
確かにィ〜〜!!
納得のゆくような事を書いていますよね!

2ちゃんねるは僕にとって“掃き溜め(はきだめ)”ですが。。。。
この説明というか?定義?は、さしづめ、“掃き溜めに鶴”でしょうね。
うひひひひ。。。。


つまり、“まったり愛する”とは。。。
粘っこくしつこくのんびりと愛する。
要するに、ネッチョリと愛する事なんですよねぇ〜。。。



こんな感じなのでしょうか。。。?
うししししし。。。
すご〜♪〜く納得で〜♪〜す!



ところで、9月24日にフルーツブログで書いた記事(『まったり?知ってますよね』)に
メンバーのじゅぁきさんから次のようなコメントをもらいました。
いつも貴重なコメントありがとね。




日本語の変化はJ-POPの影響もあるかもしれません。
歌詞の中に造語を入れてHITした場合は、
それが新しい言葉として認められるケース、
逆に一部の若者が使っていた言葉を歌詞に入れて認められたケースなど。

それだけでなく、普通にNHKで
造語や新語をいっちゃう人を使ってる場合もあって、
知れ渡る場合とか(笑)。

あと一番困るのは、おじさん以上の世代に伝わるのが遅くて、
若者は同じ言葉でも違う意味で使う場合があります。
具体的な例が浮かばなくてすみません・・・。

そういった言葉を使うときは注意しないと、
陰で笑われているんですよね^^;;。


> 20年前、30年前は今から比べると、
> 言葉の乱れはあってないようなものでしたね。(苦笑)

(by バークレー 【デンマン】)


昨今では元の意味すら知らず、響きで使われる場合がほとんどです。
だからことわざを間違って使ってしまうなど、
私の知ってる意味とは別だったりして会話がかみ合わない^^;;。

ところが、その本来の意味ではなく、
間違った意味が80%くらいの人がつかってるなどビックリしたときもあります(笑)。
こうなると少数派な私は間違いなわけです^^;;。

言葉の乱れはいつの世も言われますが、
考えてみれば、それだけ日本語は優れているような気もします。
外来語も受け入れ、変化に富、新語が平気でできても受け入れられる。

ようは見方の問題なのかもしれません(笑)。

by じゅぁき ◆ starclew at 2006/09/25 16:27

『まったり?知ってますよね。(2006/09/24 Sun)』のコメント欄より


そうですよね。
考えさせられるコメントでした。
僕は次のような返信を書きました。




じゅぁきさんは言葉にかなりこだわっているようですね。
国文科専攻でしたか?(笑)
そう言えば、かつて歴史の事でコメントのやり取りをした時にも、
言葉の問題でかなり突っ込んできた事がありましたよね。(苦笑)

その時も次のようなことを確か言っていたはずですよね。(笑)


> その本来の意味ではなく、間違った意味が80%くらいの人が
> つかってるなどビックリしたときもあります(笑)。
> こうなると少数派な私は間違いなわけです^^;;。

(by じゅぁき)


確かにそういうことってありますよ。
じゅぁきさんが以前に持ち出した例を改めて考えてみるのも
面白いかも知れませんよね。

言葉は生き物ですからね。
我々人間が話す道具ですから、
時代とともに変わってゆくのは当たり前かも知れませんよね。
日本語にはカタカナがある。これはすばらしいですよね。
外来語を発音のままにどんどん取り入れてしまいますからね。

中国語はこの点ちょっと違いますよね。
発音をそのまま漢字で表すよりも、
意味を当てはめて漢字表記にする事が圧倒的に多いですよね。
たとえば“電影”---電気の影像で映画。
日本語の映画は“映された画像”ということなんでしょうね。
発音をカタカナ表記してムービーも使われますよね。

コカコーラは中国語では表意文字を当てる事ができなかったらしく
発音を真似て「可口可樂」。
ペプシコーラも中国語では発音を真似て「百事可樂」。



でも、無理に意味を当てれば
コカコーラの方は“口にすべし、楽しむべし”
ペプシコーラの方は“(ペプシを飲んで)百事を楽しむべし”
。。。となるようです。

ところで、徹夜のオールですが、僕は英語を使っている関係で、
すぐに語源が分かりましたよ。
all-nighter が語源です。


ALL-NIGHTER
【名詞】 一晩中続くもの、徹夜の仕事、
      徹夜の勉強、24時間営業の店

次のような使われ方をしますよ。

■ After an all-nighter, I sat back wearily
  and watched as something was rolled out on TV.

徹夜した後はぐったりと座り込んで、テレビに映し出されるものを眺めていた。

■ I always pull an all-nighter before a test.

僕は試験前にいつも徹夜する。

■ I often wake up late after an all-nighter.

私はしばしば徹夜の後で寝坊する 。




いつもの事ながら、コメントありがとう。
また、このことで記事が書けそうです。
例によって、じゅぁきさんのコメント使わせてもらいますね。
じゃあね。



by バークレー (デンマン) ◆ barclay at 2006/09/25 20:10

『まったり?知ってますよね。(2006/09/24 Sun)』のコメント欄より


ところで、じゅぁきさんが言っていた次の箇所が気になりました。


あと一番困るのは、おじさん以上の世代に伝わるのが遅くて、
若者は同じ言葉でも違う意味で使う場合があります。
具体的な例が浮かばなくてすみません・・・。

そういった言葉を使うときは注意しないと、
陰で笑われているんですよね^^;;。”


僕も実はおじさん世代ですからね。。。
うししししっし。。。
しかも、外国暮らしが人生の半分を越えている!
まさに、浦島太郎の風格がありますよ!
だから、僕はけっこう笑われているだろうなあああ〜〜、と思っているのです。
じゅぁきさんが笑っているのをなんとなく感じることもありますよ。
うひひひひひ。。。。

。。。というわけで調べてみました。
次のような記事に出会いました。
短いのでほぼ全文を引用します。


昨日、テレビを見ていたら「ヤバい」という言葉が
世代によって正反対の意味で使われていると言っていました。

私はオジサンですから「ヤバい」という言葉は当然、
まずいことが起こった時に使います。



ところが、今の10代は半分以上、20代でも半分近くの人が
“すごい”とか“すごくいい”という意味で使っているらしいのです。

確かに最近、高校生が
何でも「ヤバい」と言っているのが気になってはいたんですが…

私は言葉は時代とともに変っていくものと思っているので
「まあ、しょうがないか」と思っていますが、
同じ言葉を違う意味で使う世代が混在している時期は混乱しますね。

ヤベーじゃん。
オレのブログ読んだ若い連中は「コイツ言葉の使い方、
変じゃん」と思ってるかも。(^_^;)

『ヤベーッ!』より


こういうことって、英語にもあるんですよ。
おそらく世界共通の現象ではないでしょうか。。。?

badは俗語として使われると“いかす”、 “非常に良い”、 “優れている”という意味にもなります。
つまり、全く正反対の意味になってしまうんですよね。
圧倒的に若い世代が使います。
次のような使われ方をします。


That band is so bad,

you should see them playing live.

あのバンドは最高にいかすよ。

君もライブに行ってみるといい。

『Badがいかす? 俗語について』より


さらに国際化が進んでいるために日本語を海外で使って
大変な間違いをしでかしてしまったというお話を。。。
うへへへへ。。。。

僕の友達がタイのバンコクへ行きました。
そこである女性に一目惚れをしたんですよね。
勇気を出して声をかけ食事に誘い、
いいムードになり、口説き始めたんですよ。



ところが現地語でキレイだね、と言いたいのだけれど、ど忘れしてしまった。
どうしてもでて来ない。
仕方ないから日本語で言った。
感情を込めて言えば、意味が伝わると思ったらしい。

「キレイだね」

彼女を見つめて、そう言ったんですよ。
でもね、どうしたわけか、その女性は怒って帰ってしまったそうですよ。



どうしてだと思いますか?

タイ語では「キレイ」は「ブス」を意味するらしいですよ。
うへへへへ。。。。



全く逆の意味になってしまうなんて、危険でしょう?
絶対にヤバイですよねぇ。

(このヤバイは伝統的な意味で使っていますよ!)
 
では。。。



あなたが絶対、

見たいと思っていた

メチャ面白い、ためになる記事


■ 『デンマンのブログを削除した管理人に対する公開抗議文とその面白い顛末』

■ 『日本は軍国主義への道を歩んでいるのでしょうか?』

■ 『2ちゃんねるは世界のネットのために貢献できるか?』

■ 『日本のネットではありませんよ! 世界のネットです!』

■ 『日本の皇室はどうあるべきでしょうか?』

■ 『一体、日本は良くなるの?』

■ 『どうして、こうも犯罪が増えている?警察はホントに駄目になったの?』

■ 『日本人に欠けているものは?』

■ 『日本のネットで迷惑を振りまいているウツケ者たち』

■ 『国際化・グローバル化とはあなたにとってどのようなものですか?』

■ 『日本 ☆ 日本人 ☆ 日本社会 ☆ 比較文化論』

■ 『ちょっと変わった 新しい古代日本史』




あたちはデンマンさんに飼ってもらっている

ボヴァリーたんです。

これからも、どぞよろちく。

あたちの事は次のリンクをクリックすると

おもちろい事がたくさん

書いてありまちゅよ。

『リヴリーのボヴァリーちゃんのお部屋はこちらです。どうぞご自由にお入りくださいね。』

ぜひ見てくだちゃいね。

では、またお目にかかれる日をたのちみにちていまちゅ。

うちちちちち。。。。

じゃあ、今日も一日たのちく愉快に

ネットサーフィンちまちょうね。

バイバ〜♪〜イ。


2006年09月24日

まったり?知ってますよね。


 

まったり?

知ってますよね?




おそらく、あなたは“まったり”の意味を知っているでしょうね。
でも僕はこれまで、この言葉を使った事がありません。
じかに会話して聞いたこともないんですよ。
うへへへへ。。。。

去年の9月に日本へ戻ったときにNHKのアナウンサーが
“言葉の泉”とかいう15分ぐらいの番組の中で
この言葉を解説していました。

その時初めて“まったり”と言う言葉が日本語にあることを知ったわけです。

僕は言葉では、すでに浦島太郎のようになっています。
カナダのバンクーバーをベースに活動しているので
日本語を聞くことがめったにありません。
“きもい” とか “バツイチ” の意味が分かったのも最近の事です。

日本のニュースや情報はもっぱらネットから得ています。
ネットでも“まったり”は見かけなかった。
どうして僕がこの言葉を取り上げる気になったかと言うと、
たまたま僕が飼っているボヴァリーちゃんを散歩させていたのです。



これが僕が飼っているネットのペットなんですよ。
リヴリーというネット上で生きている生物です。
ちゃんと餌を食べてウンチもするんですよ。(笑)
しかも、散歩させてやらないと家出までしますからね、うへへへへ。。。。
そういうわけで、時間がある時に、
ボヴァリーちゃんを連れて他のリヴリーが住んでいる島を巡るのですよ。

そうやって散歩していたら次のような島に出くわしたんです。



そのものズバリ、“まったり庭”という島です。
ここにリヴリーが住んでいるのです。
ちょっと見ずらいですが、白い象のような生き物がこの島に住んでいるリヴリーです。
現物を見たかったら次のリンクをたどってくださいね。

http://www.livly.com/mypage.php?uid=2H1h&s=4



グァバさんと言う名前が付いています。
このリヴリーの種類はジュラファントと呼ばれています。エレファント(象)をもじった名前ですよね。
この飼い主のとーごさんは2005年の7月26日からこのリヴリーを飼い始めたのです。

僕がボヴァリーちゃんを飼い始めたのは2004年の7月17日です。
ちょうど僕がレンゲさんと知り合った頃なんですよ。
すでに2年以上ボヴァリーちゃんを飼いつづけています。
でも、ブログを書くことが忙しいのであまりかまってやれません。

とーごさんは、リヴリーにかなりハマッテいるようです。



アクセス数が何と。。。28663 もあるんですよね。
わずか1年とちょっとでこれだけのアクセスがある。

ボヴァリーちゃんが住んでいるボヴァリー島はどうかと言うと。。。
8560 なんですよ。(汗)




2年以上が経過しているのにこの程度です。
僕がボヴァリーちゃんをかまってやっていない証拠ですよね。
ちょっとハンセ〜♪〜しています。
その分、僕はブログでがんばっているのですよ。



毎日2つの記事を30のブログに書きますからね。
時間が足りませんよ。うしししし。。。。

それで、話を“まったり”にもどしますが。。。
この“まったり庭”という言い方に引っかかって僕は調べる気になったんですよ。
“まったり”というのは形容詞ではないと思ったからです。

僕は初めてこの言葉を聞いた時に、
語感から“のんびりと”というような意味に捉(とら)えていたんですよ。
だから、副詞的な使い方をするのではないかと。。。

たとえば、“まったりと週末を過ごす” とか、
“まったりと散歩する” とか。。。
そのような使い方をするのではないか?

GOOGLEで“まったり”と入れて検索したら検索結果の第一位に
「はてなダイアリー」の次のページが現れました。


まったり

副詞

1) まろやかでこくのある味わいが,口中にゆったりと広がっていくさま

2) ゆっくりしたさま。のんびりしたさま。くつろいださま。だらだらしたさま



元々は京都弁で「とろんと穏やかな口当たり」という、食感を表す言葉であった。

マンガ「美味しんぼ」で全国区の言葉となった。

2の用法はアニメ『おじゃる丸』から生まれたもの。

現在は2の使い方の方が多く使われている

『まったりとは? 【はてなダイアリー】』より


元々は京都弁だったんですね。
僕が愛用している『三省堂新明解国語辞典(1974年第2版)』には載っていません。
(古すぎるかもね!うへへへへ。。。)

副詞だから、厳密に言えば“まったり庭”というような使い方はしないはずですよね。
“まったりと過ごすための庭”ということですよね。

でも“まったり庭”でも意味は分かります。
言葉は生き物ですから、このように形容詞として使われるようになるかも知れませんよね。

長々と書くよりは“まったり庭”と言った方が簡単でナウいですよね。

ボヴァリーちゃんを散歩させながら“まったり庭”に出くわし、
この言葉について“まったり”と考えてみたわけです。
うしししし。。。

実は、ここまでは、すでに9月19日に次の記事で書いたのですよ。
『ん? まったり?』

フルーツブログに書いた同じ記事にメンバーのじゅぁきさんから次のようなコメントをもらいました。




おひさしぶりです、じゅぁきです。
まったりを最近知ったとの事で、ちょっと驚いたところ、
そういえばバンクーバーにいらっしゃる事を思い出して納得しました(笑)。





まったりというのは、現在はむしろ倦怠感のかわりに使われていますよ。
たとえば、「昨日まったりしすぎて、何もしなかった^^;;」みたいに。
ぐだぐだ無駄に過ごした事をまったりとい意味で使う事がほとんどです。
すみません、
私は言葉がていねいに書くくせがありますので、
若者ではもっと乱暴な例が多いでしょう(笑)。

最近はきもかわいい、
ブスかわいいなど二つの意味をもつ造語もありますよ^^/。

後はめちゃくちゃ->めっちゃ->めっさと変化したり。
例えば「めっさ、きもいーーー」とか。

ちょっと古いところでは
「今日ってオール?」
最初何の意味かわかりませんでしたが、徹夜をオールといいます。
この語源はどこにあるのか知りませんが^^;;。

日本語はここ数年、造語や隠語が表に出てきたりと激しいですね。
気がつくと普通に使ってしまいます。

by じゅぁき ◆ starclew

at 2006/09/21 13:54

『ん? まったり?(2006/09/19 Tue)』のコメント欄より


僕はさっそく次のような返信を書きました。




じゅぁきさん、ひさしぶりですね。
予期せぬコメントをもらってうれしいですよ。
うしししし。。。。

最近はヴァイアグラ馬鹿のコメントがほとんどですからね。
精神が正常な人からのコメントをもらうと本当にうれしいですよ。
もともと僕はコメントをもらうことが極めて少ない人ですからねぇ〜。

それはそうと、僕がまだ日本でフルタイムで暮らしていた何十年前にも
“日本語が乱れている”と嘆いていた大人がかなり居ましたが、
20年前、30年前は今から比べると、
言葉の乱れはあってないようなものでしたね。(苦笑)



最近の日本語の乱れと言うか、変化と言うか、
突然変異と言うか。。。すごいですよね。
僕はその激しい変化についてはゆけませんよ。

ファンディー



。。。と言いつつも、面白いので結構アンテナをあちらこちらに向けて、
できるだけナウい日本人でありたいと思っています。

しかし、“ナウい”も、もう時代遅れの言葉だとか。。。
“ナウい”はもうナウい言葉ではないそうですよね。
うへへへへ。。。。



全く、日本語の変化が激しい今日この頃ですよ。
まさに、浦島太郎になった心境です。

この“まったり”の記事には
Realogのダ・ヴィンチさんからもコメントをもらいましたよ。

ずいぶんと、いろいろな使い方をされている言葉のようですよね。
面白そうなので、また調べて記事を書きたいと思っています。
じゅぁきさんのコメントも、また使わせてもらいますね。

by デンマン

『ん? まったり?(2006/09/19 Tue)』のコメント欄より


そう言う訳で、Realogのダ・ヴィンチさんからもらったコメントを次に紹介します。




何故か私も使いますが、恋愛でもまったりと言った言葉を交わしますよ。

イチャイチャより、少しだけムード良さげにですけど。

タダ、だらだらと二人だけの濃密な時間を
愉しむような求愛又恋愛行動で待ったりとか……。(苦笑)



少し枕言葉的なニュアンスでまったり何て言った表現を使っています。

ソレこそ口に残るチョコレートと同じ様な
甘い快感と味覚の余韻に似た感じと申せば宜しいのかわかりませんけどね。



古典な言葉の意味合いをこう解釈して現代で使われる訳です。

萌〜って言う表現はどうあれ、
萌えと言った言葉は万葉の頃から使われていた季語や
芽吹くような初恋とかを意識した言葉だった様な。



日本語って不思議ですよね。

まったりも用途様々ですから。

by ダ・ヴィンチ 2006/09/20 06:34

『ん? まったり?』 (REALOG)のコメント欄より


僕は次のような返信を書きました。




“まったり”という響きがいいのでしょうね?!
語感が日本人の感性に合っているのかもしれませんよ。

おそらく、いろいろな人が自分の感性に合ったように解釈して
自分の好みに使っているような気がします。

“まったり庭”なんていう使い方が、その事を良く物語っているような気がします。

この事でまた記事が書けそうですよ。
奇抜な使い方、面白い使い方を調べてみようと思います。

ダ・ヴィンチさんのコメントから、またインスピレーションをもらいました。
ありがとう!



by デンマン 2006/09/20 15:15


ところでね、馬鹿馬鹿しいとは思ったのだけれど、
2ちゃんねるでまったりとした面白いスレを見つけたので
この記事を締めくくる意味でここに書き出してみますね。

馬鹿馬鹿しい!ということをあらかじめ言っておきますので、
マジで読まないように!
忙しい人はここで読むのを止めて他のページに飛んでくださいね。
マジで、僕は忠告しますよ!
うへへへへ。。。。

では、下らない事に興味のある人だけ次の馬鹿馬鹿しいレスの数々を読んでくださいね。


「初等量子力学」をまったりと読んでみるスレ

1 :暇人 ◆uBR9Xpjlnk :2006/04/12(水) 01:56:55 ID:???
たぶんかなりの人が持っていると思うんで,
まったりと進めてみたいなあ.基本的に入門者向けです.
とりあえず疑問に思ったところとかを挙げてみる方向でどうかな?
需要はあると思うんだけど.

。。。(中略)。。。

77 :げっこうかめんのおじさん :2006/05/16(火) 22:49:58 ID:EysEfANM
ねえ まったりってどんな意味か おしえて

。。。(中略)。。。


87 :げっこうかめんのおじさん
2006/05/17(水)
18:37:56 ID:GlaUjK44

おいこら まったりとは
どんな意味か教えろといってるだろう。
年寄りを馬鹿にすると後で泣くぞ。
若造たち。


88 :ご冗談でしょう?名無しさん :2006/05/17(水) 21:01:00 ID:5EUnodsc
頼むからそんな事は他でやってくれ
関係無い話しでスレ荒らすな

89 :ご冗談でしょう?名無しさん :2006/05/17(水) 23:31:30 ID:fJhf+A1a
最近読み始めた者です
p59、下から5行目以下の話なんですが、なぜa2、a4の係数が0になるんですか?

90 :げっこうかめんのおじさん :2006/05/17(水) 23:58:45 ID:BNt3GA+s
a2 a4....がゼロになるみたいだね。それよりまったりとは何か
のんべんだらりと言うことのようだな。

。。。(中略)。。。

102 :げっこうかめんのおじさん :2006/05/24(水) 23:44:10 ID:YWzTeTw2
分かった。まったりとはネッチョリやることだな。
それはいい事だ。わしも今 初等量子力学をネッチョリやってるんだ。
前に少し手抜きしてやったので気になってね。
みんなも初等量子力学はしっかりとやるべし。
それから小出昭一郎の量子力学(1)(2)消化棒をやるといいよ。

103 :ご冗談でしょう?名無しさん :2006/05/25(木) 00:00:10 ID:???
ネッチョリってなに?

104 :げっこうかめんのおじさん :2006/05/25(木) 20:09:13 ID:54NOitYH
粘っこくしつこくのんびりと目的を果たす。これ人生では是非必要じゃ。
女を落とすのも同じじゃ。継続は力なり。



『初等量子力学をまったりと読んでみるスレ』より


もっと、かっこよく最後を決めようと思いましたが、
ちょっとオシモがかったニュアンスで終わりになりました。

時間が無いので今日はこれだけにしておきます。
では。。。



あなたが絶対、

見たいと思っていた

メチャ面白い、ためになる記事


■ 『デンマンのブログを削除した管理人に対する公開抗議文とその面白い顛末』

■ 『日本は軍国主義への道を歩んでいるのでしょうか?』

■ 『2ちゃんねるは世界のネットのために貢献できるか?』

■ 『日本のネットではありませんよ! 世界のネットです!』

■ 『日本の皇室はどうあるべきでしょうか?』

■ 『一体、日本は良くなるの?』

■ 『どうして、こうも犯罪が増えている?警察はホントに駄目になったの?』

■ 『日本人に欠けているものは?』

■ 『日本のネットで迷惑を振りまいているウツケ者たち』

■ 『国際化・グローバル化とはあなたにとってどのようなものですか?』

■ 『日本 ☆ 日本人 ☆ 日本社会 ☆ 比較文化論』

■ 『ちょっと変わった 新しい古代日本史』




あたちはデンマンさんに飼ってもらっている

ボヴァリーたんです。

これからも、どぞよろちく。

あたちの事は次のリンクをクリックすると

おもちろい事がたくさん

書いてありまちゅよ。

『リヴリーのボヴァリーちゃんのお部屋はこちらです。どうぞご自由にお入りくださいね。』

ぜひ見てくだちゃいね。

では、またお目にかかれる日をたのちみにちていまちゅ。

うちちちちち。。。。

じゃあ、今日も一日たのちく愉快に

ネットサーフィンちまちょうね。

バイバ〜♪〜イ。


2006年09月19日

ん? まったり?


 

ん? まったり?



おそらく、あなたは“まったり”の意味を知っているでしょうね。
でも僕はこれまで、この言葉を使った事がありません。
じかに会話して聞いたこともないんですよ。
うへへへへ。。。。

去年の9月に日本へ戻ったときにNHKのアナウンサーが
“言葉の泉”とかいう15分ぐらいの番組の中で
この言葉を解説していました。

その時初めて“まったり”と言う言葉が日本語にあることを知ったわけです。

僕は言葉では、すでに浦島太郎のようになっています。
カナダのバンクーバーをベースに活動しているので
日本語を聞くことがめったにありません。
“きもい” とか “バツイチ” の意味が分かったのも最近の事です。

日本のニュースや情報はもっぱらネットから得ています。
ネットでも“まったり”は見かけなかった。
どうして僕がこの言葉を取り上げる気になったかと言うと、
たまたま僕が飼っているボヴァリーちゃんを散歩させていたのです。



これが僕が飼っているネットのペットなんですよ。
リヴリーといネット上で生きている生物です。
ちゃんと餌を食べてウンチもするんですよ。(笑)
しかも、散歩させてやらないと家出までしますからね、うへへへへ。。。。
そういうわけで、時間がある時に、リヴリーちゃんを連れて他のリヴリーが住んでいる島を巡るのですよ。

そうやって散歩していたら次のような島に出くわしたんです。



そのものズバリ、“まったり庭”という島です。
ここにリヴリーが住んでいるのです。
ちょっと見ずらいですが、白い象のような生き物がこの島に住んでいるリヴリーです。
現物を見たかったら次のリンクをたどってくださいね。

http://www.livly.com/mypage.php?uid=2H1h&s=4



グァバさんと言う名前が付いています。
このリヴリーの種類はジュラファントと呼ばれています。エレファント(象)をもじった名前ですよね。
この飼い主のとーごさんは2005年の7月26日からこのリヴリーを飼い始めたのです。

僕がボヴァリーちゃんを飼い始めたのは2004年の7月17日です。
ちょうど僕がレンゲさんと知り合った頃なんですよ。
すでに2年以上ボヴァリーちゃんを飼いつづけています。
でも、ブログを書くことが忙しいのであまりかまってやれません。

とーごさんは、リヴリーにかなりハマッテいるようです。



アクセス数が何と。。。28663 もあるんですよね。
わずか1年とちょっとでこれだけのアクセスがある。

ボヴァリーちゃんが住んでいるボヴァリー島はどうかと言うと。。。
8560 なんですよ。(汗)



2年以上が経過しているのにこの程度です。
僕がボヴァリーちゃんをかまってやっていない証拠ですよね。
ちょっとハンセ〜♪〜しています。
その分、僕はブログでがんばっているのですよ。

毎日2つの記事を30のブログに書きますからね。
時間が足りませんよ。うしししし。。。。

それで、話を“まったり”にもどしますが。。。
この“まったり庭”という言い方に引っかかって僕は調べる気になったんですよ。
“まったり”というのは形容詞ではないと思ったからです。

僕は初めてこの言葉を聞いたときに、語感から“のんびりと”というような意味に捉(とら)えていたんですよ。
だから、副詞的な使い方をするのではないかと。。。

たとえば、“まったりと週末を過ごす” とか、
“まったりと散歩する” とか。。。
そのような使い方をするのではないか?

GOOGLEで“まったり”と入れて検索したら検索結果の第一位に「はてなダイアリー」の次のページが現れました。


まったり

副詞

1) まろやかでこくのある味わいが,口中にゆったりと広がっていくさま

2) ゆっくりしたさま。のんびりしたさま。くつろいださま。だらだらしたさま

元々は京都弁で「とろんと穏やかな口当たり」という、食感を表す言葉であった。

マンガ「美味しんぼ」で全国区の言葉となった。

2の用法はアニメ『おじゃる丸』から生まれたもの。

現在は2の使い方の方が多く使われている

『まったりとは? 【はてなダイアリー】』より


元々は京都弁だったんですね。
僕が愛用している『三省堂新明解国語辞典(1974年第2版)』には載っていません。
(古すぎるかもね!うへへへへ。。。)

副詞だから、厳密に言えば“まったり庭”というような使い方はしないはずですよね。
“まったりと過ごすための庭”ということですよね。

でも“まったり庭”でも意味は分かります。
言葉は生き物ですから、このように形容詞として使われるようになるかも知れませんよね。

長々と書くよりは“まったり庭”と言った方が簡単でナウいですよね。

ボヴァリーちゃんを散歩させながら“まったり庭”に出くわし、この言葉について“まったり”と考えてみたわけです。
うしししし。。。

ボヴァリーちゃんを散歩させる事も、時にはこのようなオツムの体操になりますよね。
これからも、時間を見つけてボヴァリーちゃんをこまめに散歩に連れ出そうと思っています。



あなたが絶対、

見たいと思っていた

面白くて実にためになるリンク



■ 『日本語・日本文化・日本文学のことなら何でも掲示板』

■ 『英語のここが分からない、易しく教えて掲示板』

■ 『なつかしの映画・TV番組(うら話)掲示板』

■ 『興味深い写真や絵がたくさん載っている世界の神話』

■ 『現在に通じる古代オリエント史の散歩道』



■ 『きれいになったと感じさせる下着・ランジェリーを見つけませんか?』

■ 『見て楽しい、読んで面白い 私版・対訳ことわざ辞典』

■ 『笑って楽しめる 私版・対訳 慣用句・熟語辞典』

■ 『ちょっと変わった 新しい古代日本史』

■ 『辞書にのってない英語スラング』

■ 『オンライン自動翻訳利用法』




あたちはデンマンさんに飼ってもらっている

ボヴァリーたんです。

これからも、どぞよろちく。

あたちの事は次のリンクをクリックすると

おもちろい事がたくさん

書いてありまちゅよ。

『リヴリーのボヴァリーちゃんのお部屋はこちらです。どうぞご自由にお入りくださいね。』

ぜひ見てくだちゃいね。

では、またお目にかかれる日をたのちみにちていまちゅ。

うちちちちち。。。。

じゃあ、今日も一日たのちく愉快に

ネットサーフィンちまちょうね。

バイバ〜♪〜イ。


2006年08月27日

Badがいかす?



 

Badがいかす?




そうなんですよ。

Badには俗語で“いかす” という意味があるのですよ。

知っていました?

まず、あなたが思い当たらないような意味でしょうね?

だって、普通に使われているBadの意味とは

全く反対の意味ですものね?


badは俗語として使われると“いかす”、 “非常に良い”、 “優れている”という意味にもなります。


That band is so bad,

you should see them playing live.

あのバンドは最高にいかすよ。

君もライブに行ってみるといい。


このような使われ方をします。

road hog

これは俗語で迷惑ドライバーのことです。
他のドライバーのことを考えず道路の幅をいっぱいに使って運転するような人のことです。

Hog というのは豚のことです。
特に成育した食用豚の事です。
豚のように、ガツガツした不潔で嫌な人という意味があります。


When I was driving, there was a road hog

who wouldn't move for others to overtake him.

車を運転していたら、追い越そうとする他の車に

道を譲ろうとしない迷惑ドライバーがいた。


このように使うんですよ。

flaky

Flakyは“薄片の”とか“はげ易い”という意味ですが、俗語では“風変りな”という意味があります。
考え方や行動が奇妙な人を形容するときに使われますよ。


When the police found that

the old lady had three hundred cats

living in her house,

they thought she was quite flaky.



警官たちは、老婦人が自宅で 300 匹の猫を飼っていることを知り、

かなり風変りな女性だと思った。


このようなおばあさんがアメリカやカナダには、けっこういますよ。

make tracks

これは俗語で“向かう”という意味です。
“別の目的地へ行くためにその場を発つ”という意味がありますよ。


After the snow started falling again

I decided to make tracks for home

as I had quite a long way to travel.

家までかなりの距離があるので、再び雪が降り始めたとき、

家に向かうことにした。


どうですか?
お分かりになりましたか?
初めて目にする語句もあったでしょう?

でも、どの単語も高校を卒業したのであれば、知っておかなければならないような英単語なんですよね。
それ程難しいわけではありませんよね?

英語は、イギリスだけで話されている言葉ではありません。
すでに国際語になって、地球ならば、どこでも通じる言葉になっていますよね。
必ず、英語の話せる人を見つけることが出来るものです。

あなたも国際語を自然に身につけてみませんか?

あなたは日本に生まれたから自然に日本語が身についたのですよね。
でも、あなたは地球に住んでいるのですから、国際語である地球語も自然に身に付けてゆくしかありませんよね。

だって、そうでしょう?
あなたは地球に住んでいるのですから。。。



ええっ?
英語は自然には身につかない。。。?
そうでしょうか?

あなたは地球に住んでいるでしょう?
あなただって、自分のことを国際化になっていると思っているのでしょう?
うふふふふふ。。。。

自然に身につかないのなら、自然に身に着けてくださいね。

ええっ?どうしたら良いのかって。。。?

あなたのために自然に国際語が身につくように、リンクを用意しておきましたわ。

ええっ?

時間もないしお金もないの?

だから、無料であなたがどこにいても国際語を勉強できるような無料サービスがあるのですわよ。

ネットをやっているあなたなら、いつでもどこでも無料で国際語を勉強する事が出来ます。

次のリンクをクリックして試してみてくださいね。

『あなたの国際化をサポートしてくれる無料英語学習サービス』

何事も一歩を踏み出すことが大切ですわよ。
あなたも知っている通り、“万里の道も一歩から”ですからね。。。
じゃあ、頑張ってくださいね。
応援していますよ。

Good luck!

バ〜♪〜イ





相変わらず、暑いですよね。

では失礼して、私もこれから

泳ぎに行きたいと思います。

じゃあね。


あなたが絶対、

見たいと思っていた

面白くて実にためになるリンク



■ 『アクセスアップのための掲示板』



■ 『あなたのための クレジット カード ガイド』



■ 『あなたのための ローン ガイド』



■ 『住宅ローン・ビジネスローン ガイド』



■ 『きれいになったと感じさせる下着・ランジェリーを見つけませんか?』



■ 『結婚を真剣に考えているあなたのための結婚ガイド』



■ 『無料で当てる・もらえる懸賞生活』



■ 『ちょっと変わった 新しい古代日本史』



■ 『現在に通じる古代オリエント史の散歩道』

■ 『見て楽しい、読んで面白い 私版・対訳ことわざ辞典』

■ 『笑って楽しめる 私版・対訳 慣用句・熟語辞典』

■ 『辞書にのってない英語スラング』

■ 『オンライン自動翻訳利用法』





おほほほほ。。。

卑弥子でござ〜♪〜ます。

もう、イヤ〜〜、なんて

言わないでよね。

やっぱ、

十二単(じゅうにひとえ)って

ダサいですわよね?

十二単じゃ国際化に

なりませんものね?

でも、仕方ありませんわ。

これって、あたくしの

トレードマークのようなモノですからね。

おほほほほ。。。。

でも、国際語を勉強してくださいね。

あたくしも頑張りますわよ。

でも、日本のよさも見失わないようにね。

そういうわけですから

『新しい古代日本史』サイトも

よろしくね。

あたくしがマスコットギャルをやってるので

ござ〜♪〜ますのよ。

では、今日も一日楽しく愉快に

ネットサーフィンしましょうね。

じゃあ、バーィ!


2006年08月24日

電話が遠いんだ、を英語で何と?


 

電話が遠いんだ、

を英語で何と?




どうですか?
考えてみた事がありますか?
日本語で“電話が遠いんだ”と言う場合、
相手の声が小さく聞こえて、聞き取りにくい事を言いますよね。

まず、受話器が文字通り遠くにある、と解釈する人は居ないと思います。
でも、受話器が手の届かない遠くにあるという解釈も出来ますよね。
しかし、英語の教科書に、このような文章が出てきたら、
まず間違いなく、電話の相手の声が小さくてよく聞き取れないと言う意味になるでしょう。

ここでも、そのような意味だと思ってくださいね。
さて、あなたなら英語でなんと言いますか?

直訳すると、

A phone is far.

。。。となりますよね。
これだと、受話器が遠くにある、という事になります。
電話で会話をしている時には、このような言い方はまずしません。

僕は、英語圏で20年以上生活していますが、
このような言い方はした事もなければ、聞いた事もありません。
では、何と言うのか?

We have a bad connection.

こう言うんですよ。

“接続の具合が悪いよ”

こんな感じですよね。

では、“あまりよく聞こえないんだ。”
これを英語では何というのでしょうか?

I can't hear you very well.

。。。となります。

I can't listen to you very well.

...このようには言いませんよ。

では、“もう一度言ってくれる?”
。。。これを英語ではどう言うのでしょうか?

直訳で言っても意味は通じます。
実際、僕自身は、

“Say that again.”

...と言ういい方をよくします。
実際、これで意味が通じて、相手が繰り返して言ってくれます。

でも、これは日本語で言うなら、さしずめ

“オイ、もう一度言えよ”

。。。という感じですよね。
あまりにも直訳すぎて、相手には“きつい感じ”に響くかもしれません。
僕がこれを使う時は、きまってセールスマンが、新聞の勧誘などをしてきたときです。
こういう時には、上品もへったくれもないですよね。

“この忙しいのに、勧誘の電話などかけやがって。。。”
こういうニュアンスをこめて、“Say that again.”と言うわけですよ。うへへへへ。。。。

就職の問い合わせをする時などには、これはマズイですよね。
そのような時には

Pardon me?

とか

Excuse me?

。。。と言います。
これならば無難です。
嫌味を与える事はありませんから。。。



でも、もっと砕けた英語らしい英語があります。
僕自身は使った事がありません。
日本語とはあまりにもかけ離れた言い方なので、
感覚的に僕には使う気になれないのです。

では、その砕けた英語らしい英語とは。。。

Come again?

。。。こう言うんですよ。
日本語で直訳したら、ちょっと変な感じですよね。
“もう一度おいでよ”
こんな感じがありますよね。うししししし。。。
その違和感があるので、僕はなんとなく使わないんですよ。



でも、もっと砕けた言い方がありますよ。

what?

あるいは。。。

What's that?

こう言えば、繰り返して言ってくれます。
でも、これは決して上品ではありません。
ぶっきらぼうすぎて、親しい友達以外には、かなり荒々しい印象を与える事になると思います。

同じ表現にも、いろいろな言い方があるという事ですよね。
日本語だってそうですけれど。。。

あなたも、自然に英語を身に着けてみませんか?

ええっ?どうしたら良いのかって。。。?

あなたのために自然に国際語が身につくように、リンクを用意しておきましたよ。

ええっ?

時間もないしお金もないの?

だから、無料であなたがどこにいても国際語を勉強できるような無料サービスがあるのですよ。

ネットをやっているあなたなら、いつでもどこでも無料で国際語を勉強する事が出来ます。

次のリンクをクリックして試してみてくださいね。

『あなたの国際化をサポートしてくれる無料英語学習サービス』

発音も聞く事が出来ますよ。
何事も一歩を踏み出すことが大切ですよ。
あなたも知っている通り、“万里の道も一歩から”ですからね。。。
じゃあ、頑張ってくださいね。
応援していますよ。

Good luck!

バ〜♪〜イ



どうですか?

デンマンさんのお話、面白かったですか?

それはそうと。。。まだ暑いですよね。

では失礼して、私はこれから

泳ぎに行きたいと思います。

じゃあね。


あなたが絶対、

見たいと思っていた

面白くて実にためになるリンク



■ 『あなたのための クレジット カード ガイド』



■ 『あなたのための ローン ガイド』



■ 『住宅ローン・ビジネスローン ガイド』



■ 『きれいになったと感じさせる下着・ランジェリーを見つけませんか?』

■ 『ちょっと変わった 新しい古代日本史』

■ 『興味深い写真や絵がたくさん載っている世界の神話』

■ 『現在に通じる古代オリエント史の散歩道』

■ 『見て楽しい、読んで面白い 私版・対訳ことわざ辞典』

■ 『笑って楽しめる 私版・対訳 慣用句・熟語辞典』

■ 『辞書にのってない英語スラング』

■ 『オンライン自動翻訳利用法』




おほほほほ。。。

卑弥子でござ〜♪〜ます。

もう、イヤ〜〜、なんて

言わないでよね。

やっぱ、

十二単(じゅうにひとえ)って

ダサいですわよね?

十二単じゃ国際化に

なりませんものね?

でも、仕方ありませんわ。

これって、あたくしの

トレードマークのようなモノですからね。

おほほほほ。。。。

でも、国際語を勉強してくださいね。

あたくしも頑張りますわよ。

でも、日本のよさも見失わないようにね。

そういうわけですから

『新しい古代日本史』サイトも

よろしくね。

あたくしがマスコットギャルをやってるので

ござ〜♪〜ますのよ。

では、今日も一日楽しく愉快に

ネットサーフィンしましょうね。

じゃあ、バーィ!

2006年08月23日

こ令嬢の男は望めそうにない!


 

こ令嬢の男は望めそうにない!



おほほほほほ。。。

卑弥子でござ〜♪〜ますわよゥ。

また出てきてしまいましたわぁ〜

ええっ?どうしてかって。。。?

あなたにお会いしたいからで

ござ〜♪〜ますわよゥ。

うふふふふふ。。。

ええっ?

どうしておかしなタイトルを

書いたのかって?

そのことですわよ。

今日はそのことについてお話しようと思って

出てきたのでござ〜♪〜ますわよ。


あたくしもデンマンさんに言われてパソコンっつうモンを使い始めて、

こうしてネットをやっているのでござ〜♪〜ますわよ。

国際化しなさい、グローバル化しなさいって言われているのでござ〜♪〜ますわぁ。

だから、あたくしも国際化して、レンゲさんのようにバンクーバーへ行って



デンマンさんとラブラブの思い出を作ろうと思っているのでござ〜♪〜ますのよ。

おほほほほ。。。。

ええっ?そんなことはどうでもいいから、

可笑しなタイトルについて説明しろ、とおっしゃるのですか?

あなたは、なんですのおお〜〜

あたくしのロマンスよりも、上の下らないタイトルの方に興味があるのでざ〜♪〜ますかぁ?

分かりましたわ。

実はね、あたくしがパソコンっつうモンを使っていて出くわした

面白い間違いをここに書こうと思い立ったのでござ〜♪〜ますわよゥ。

あたくしはパソコンに向かって“これ以上の男は望めそうにない”と

書くつもりで打ち込んだのでござ〜♪〜ますわ。

そうしたら、パソコンが“こ令嬢の男は望めそうにない”と、

可笑しなことを打ち出したのですわ。

おほほほほほ。。。。

これって可笑しいでしょう?

ではね、次の語句は、あたくしが何を書くつもりだったのか、お分かりでござ〜♪〜ますか?

人文字代と共に変わります。



これは難しいですわよ。

でも、面白いからじっくりと考えてくださいましね。

どうですか?お分かりになりましたか?

分からないでしょう。。。?

ギブアップですか?

これはね、“人も時代と共に変わります。”と書くつもりだったのですわよ。

おほほほほほ。。。。面白いでしょう?

では、易しいものを続けて2つ。

若々しく感自体、より美しくなりたい

英語では、 Feel younger, look better ですわよね。

つまり、若々しく感じたい、より美しくなりたい、と書くつもりだったのですわ。

名前を家居高見

これはどうですか?

難しそうで、それ程難しくありませんでしょう?

こらは“名前を書いた紙”と書くつもりだったのでござ〜♪〜ますのよ。

うふふふふふ。。。。

では、次は難しいですわよ。

レンゲさんは受苦所難ですよ。

じっくりと考えてくださいましね。



どうですか?分かりましたか?

“レンゲさんは熟女なんですよ。”と書くつもりだったのですわよ。

うふふふふ。。。。面白いでしょう?

では、優しそうで難しいものを。。。。

美容点検港



易しそうに見えて、意外に思いつかないでしょう?

どうですか? 分かりますか?

“美容・健康”と書くつもりだったのですわよ。うししししし。。。。

では、次はいかがでしょうか?

士農工商という身分制度花買ったのか?



どうですか?

これはそれ程難しくはなかったでしょう?

“士農工商という身分制度はなかったのか?”と書きたかったのですのよ。

では、次はちょっと面白いですわよ。

あなたが掻いた上野氏

どうですか?

あたくしは上野氏が背中が痒いと言ったので、背中を掻いてあげようとしたのではありませんのよ。



“あなたが書いた上の詩”と書きたかったのですわ。ゥフフフフフ。。。。

では、比較的易しいものを。。。

今日か義理で

すぐ分かるでしょう?

これは易しいですわよね。

“今日限りで”と書こうと思ったのですわよ。

では、次。。。

これは、ちょっと面白いですわよ。

闘牛士投資の戦い



“闘牛士と牛の戦い”ですってぇ〜。。。うふふふふふ。。。。 

それでは、ちょっとばかり難しいものを。。。

平成11年乗せそう

平成11年があなたを乗せることは出来ませんよね。うふふふふ。。。。

一体どういう事なのでしょうか?



どうですか? お分かりになりますか?

“平成11年の世相”ですってぇ〜〜 いひひひひ。。。。

では、次のは、絶対に難しいですわよ。

じっくりと考えてくださいね。

良妻賢母20日割れ



最近、“良妻賢母は使われ”ていませんよね、と書きたかったのでござ〜♪〜ますわよ。

おほほほほ。。。

これを続けると、きりが無いのですわよゥ。
いつまでも続けているのも能が無いことですので、
デンマンさんが書いてくださった面白いサイトをご紹介しますわね。

■ 『見て楽しい、読んで面白い 私版・対訳ことわざ辞典』

■ 『笑って楽しめる 私版・対訳 慣用句・熟語辞典』

■ 『日本語・日本文化・日本文学のことなら何でも掲示板』

■ 『笑って楽しめる お笑い掲示板』

ためになるだけじゃなくて面白いですから、あなたもぜひ覗いて見てくださいね。

じゃあ、あたくしも、この際、あなたと楽しむ前景気に、
じゅうにひとえなど脱ぎ捨ててフラダンスを踊ってあげるわねぇ〜。

ウララ〜〜ウララア〜〜ルンルンル〜♪〜ン。。。アラぁ〜、エッサッサアアア〜♪〜

ウララ〜〜ウララア〜〜ルンルンル〜♪〜ン。。。

もう一つおまけに、アラぁ〜、エッサッサアアア〜♪〜



うふふふふふ。。。。

愚かなところをお目にかけてしまいましたわぁ〜

大和撫子としたことがお恥ずかしいィ〜

おほほほほ。。。。


あなたが絶対、

見たいと思っていた

面白くて実にためになるリンク


■ 『アクセスアップのための掲示板』



■ 『あなたのための クレジット カード ガイド』



■ 『あなたのための ローン ガイド』



■ 『住宅ローン・ビジネスローン ガイド』



■ 『きれいになったと感じさせる下着・ランジェリーを見つけませんか?』

■ 『なつかしの映画・TV番組(うら話)掲示板』

■ 『ちょっと変わった 新しい古代日本史』

■ 『興味深い写真や絵がたくさん載っている世界の神話』

■ 『現在に通じる古代オリエント史の散歩道』

■ 『見て楽しい、読んで面白い 私版・対訳ことわざ辞典』

■ 『笑って楽しめる 私版・対訳 慣用句・熟語辞典』

■ 『辞書にのってない英語スラング』

■ 『オンライン自動翻訳利用法』




おほほほほ。。。。

また現れて、くどいようで

ござ〜♪〜ますけれど。。。

もう、愚かな真似は

いたしませんでござ〜♪〜ますよ。

では、今日も一日楽しく愉快に

ネットサーフィンしましょうね。


2006年07月23日

あなたは、あなたの思った通りの人間になってる?



あなたは、あなたの思った通りの

人間になってる?




“人は自分の思った通りの

人間になる”


どうですか?
あなたはこの言葉を信じることができますか?

あなたには信じられないかもしれませんわね。
でも、このように言った人が居るのですよ。

20世紀最大の心理学者の一人と言われている、ウィリアム・ジェームスが言ったのですってぇ〜。。。
つまり、今の自分はあなたが思っていたとおりの姿だと言うことなのです。

うっそォ〜〜

きっとあなたは、そう嘆くでしょうね。
あたしだって、そうですわよゥ。
思ったとおりの人間になるなんて、無理だと思いますよね。
あなただって、そう思うでしょう?

あなたも、わたしも、多くの人が、きっと次のように思っているはずですわよね。

“こういう自分を望んでいたんじゃないんだけれど・・・”

“こんな自分のはずではなかったのだけれど。。。”

“今の自分は、実にいやだわ。。。”

“今の自分に心から満足できないわ。。。”

しかし、あなたはそう思っていても毎日の生活の中で、少しでも自分を向上させたいと思っているのではないでしょうか?

つまり、“やる気”と“本気”を出そうとすることもあるのでは。。。?
本を読んだり、講演会に行ったり、テープを聴いたり、研修を受けたり、カウンセリングを受けたり、コーチやメンターをつけたり・・・。
けれども、結果は必ずしも望んでいる通りには行ってない。
でしょう?

“やる気”や“本気”に目覚めた後に、私たちにはいったい何が必要なのでしょうか?

実は、私たちが手に入れている現実には一つの共通の条件があります。
何だと思いますか?

それは、私たちがその現実を『望んで』いるということです。

まさかぁ〜?

あなたも、そう思うでしょう?
そんなバカなぁ〜!と感じるでしょう?

でも、これは潜在意識も含めての話です。
実際はあなたが気づかないでいる部分がほとんどです。
そして、まさにこのレベルで起こっていることが、「思った通りの人間になっている」ということなのです。

では、一体どのように潜在意識を利用したらよいのでしょうか?

目標を言葉で潜在意識にインプットするのです。

英語では affirmation と呼ばれています。

アファーメーションとは、自分が目標を達成している場面を「言葉」にして発することをいいます。
日本語では「自己宣言」、あるいは「自己説得」とも言います。

“ん?目標を口に出して言うだけ? それなら、もうやってるよ!”

あなたは、そう言うかも知れませんよね。
でも、ただ目標を言えばいいのではありません。
夢を実現するアファーメーションには、必ず守らねばならない4つのポイントがあります。

1. 20文字以上の

   言葉にする。

2. 断定系の言葉にする。

3. 一人称をつける。

4. リズムのいい文章にする。


最も大切なことは、2と3です。
「〜したい」というような、あいまいな表現ではなく、必ず「〜する」「〜なる」という断定系にし、「私は」と、自分自身を表現する言葉をつけます。
たとえば「給料を上げたいなあ」は、「私は資格をとってキャリアアップする」になります。

このアファーメーションの言葉を紙に書き、声に出して言います。
言葉を書いた紙を見る習慣がついて、アファーメーションできるよう、紙はいつも見る場所に置いておきます。
そして、願望実現に向かって毎日少しづつでも、具体的な行動を起こす。
だからこそ、目標はあいまいなものではなく、具体的なものでなければならないのです。

しかし、あまりにも大きな目標を断定的にやってしまうと、ネガティヴな感情がくすぶってきてしまうことがあります。
そういう時は、断定系をやめて、「〜になりつつある」という中和方式をやってくださいね。
余り高望みはしないことですよ。

「私は100メートルを8秒以内で走る」

これは、無理なことなんですからね。
うししししし。。。。

現在は実現できないけれど、近い将来に実現可能だと思うことをアファーメーションするわけです。

脳の中でイメージは、実体験として認識されます。
願望をただ頭の中にイメージし続けるのではなく、願望を実現するためのアファーメーションを行うには、一つひとつの目標を言葉にし、口に出して言い、いつも見る習慣をつけることが大切なのですよ。

どうですか?
分かっていただけたでしょうか?

ええっ?
まだ分かったようで、良く分からないの?
じゃあね、あなたのために潜在意識を使って頭を良くする方法を具体的に教えて上げますね。
あなたのために無料のDVDが用意してあります。

これならば目で見て分かりますからね。
あなただって、きっと理解できるはずですわ。
関心があったら次のリンクをクリックして取り寄せてくださいね。

『DVDで見るもっと知りたい頭を良くする脳のはなし』

無料ですよ。
取り寄せたからって、後で教材を買わせられると言うようなことはありません。
安心して無料でもらうことができます。

あなたが潜在意識をもっと良く理解して、あなたの頭がもっともっと良くなることを祈っています。
じゃあね。



あなたが絶対、

見たいと思っていた

面白くて実にためになるリンク





■ 『あなたのための クレジット カード ガイド』



■ 『あなたのための ローン ガイド』



■ 『住宅ローン・ビジネスローン ガイド』

■ 『なつかしの映画・TV番組(うら話)掲示板』

■ 『ちょっと変わった 新しい古代日本史』

■ 『興味深い写真や絵がたくさん載っている世界の神話』

■ 『現在に通じる古代オリエント史の散歩道』

■ 『見て楽しい、読んで面白い 私版・対訳ことわざ辞典』

■ 『笑って楽しめる 私版・対訳 慣用句・熟語辞典』

■ 『辞書にのってない英語スラング』

■ 『オンライン自動翻訳利用法』




おほほほほ。。。

卑弥子でござ〜♪〜ます。

例によって、

また出てまいりましたわ。

ええっ?

潜在意識の記事に

なぜ、顔を出すのかって?

だって、あたくしも

もっともっと自分の思ったとおりの

女になりたいので

ござ〜♪〜ますのよ。

平安時代に暮らしていると、

テンポがのろいでしょう。。。

オツムまでが鈍くなって

しまうのでざ〜♪〜ますのよ。

平成時代はずいぶんと

テンポが速くなりましたわね。

だから、あたしのオツムが追いつかないのですわ。

。。。で、潜在意識を利用しようと

思ったわけでござ〜♪〜ますのよ。

とにかく、平成時代って

便利になったもので

ござ〜♪〜ますわね。

DVDを取り寄せて、

何でも見ることができるのですものね。

あたくしも、早速にDVDを取り寄せて

自己実現をするために

見てみようと思っているのでざ〜♪〜ますのよ。

あなたも見たらいいわよ。

オツムも良くなりますわよ。

おほほほほ。。。。

それから、あたくしがマスコットギャルをやっている

『新しい古代日本史』サイトもよろしくね。

興味深い記事がたくさん読めますことよ。

では、今日も一日楽しく愉快に

ネットサーフィンしましょうね。

じゃあね。

2006年07月15日

ん?不妊治療?


 

ん?不妊治療?



“不妊治療”と言う語句を耳にして、あなたはまずどのような事を思い浮かべますか?

最近は少子化の傾向にありますよね。
いわゆる少子化社会です。
日本がこの良い例ですよね。
つまり、最近は子供を生まない夫婦が増えている。

日本の人口は厚生労働省の調べによると2005年1月から6月の間に
人口が約3万1千人減少したのです。
人口問題研究所では、2006年が人口のピークで2007年から
日本の人口が減少すると予想していたんですよね。
ところが実際には、その予測よりも2年も早かった。

つまり、日本の人口は間違いなく減少し始めたのです。
僕はこのようなことを読んで知っていたので、
不妊治療という語句を目にした時に、不妊手術をすることではないのか?と思ってしまったのですよ。

まず、次の記事を読んでみてください。


62歳の米女性、無事男児出産



【2006年2月21日 AP通信】

米カリフォルニア州に住む62歳のジャニス・ウルフさんが
6.9ポンド(約3Kg)の男児を無事出産した。
こうしてジャニスさんは世界最高齢出産の記録保持者の仲間入りをした。

3番目の夫のスコットさん(48)との間に生まれたこの男児は、
ジャニスさんの12番目の子供となった。
彼女にはすでに20人の孫と3人のひ孫がいる。

出産にあたっては、糖尿病や高血圧で母体の健康が心配されため、
予定日よりも一週間早めで帝王切開したが、出産は順調だった。

世界最高齢出産はルーマニアの女性で、66歳だった。
彼女は2005年1月に帝王切開で出産をした。

ギネスブックには、他にも63歳のイタリア人女性が1994年に出産している。


日本も高齢化社会になるのだから、このような元気な高齢者が出てくることは喜ばしいことですよね。
つまり、単なる高齢化ではなく、青春高齢化と解釈する必要があると僕は考えているわけですよ。
要するに、第2の青春を50代、60代、70代に謳歌したらどうか?
上のニュースはそのような第2の青春が実際に可能であることを実証しているようなものですよね。

あなたも、そう思いませんか?
うへへへへ。。。。

ところで次の記事も読んでみてください。
英文だから、ちょっととっつきにくいかもしれません。

このニュースはイギリス人の児童心理学者であるパティー・ファラントさんが62才で出産した話です。


A 62-year-old has become

the oldest British woman


to give birth after delivering a healthy baby boy.

Child psychologist Patti Farrant - known professionally as Patricia Rashbrook - delivered her son "J.J." by caesarean section on Wednesday.
The baby was conceived after fertility treatments.

Farrant has three grown children from a previous marriage.
It is the first child with her current husband, John Farrant, 60, an education management consultant.

"He is adorable, and seeing him for the first time was beyond words," she was quoted as saying by the Daily Mail.
"Having been through so much to have him, we are overjoyed.
His birth was absolutely wonderful and deeply moving for both of us."



John and Patti Farrant

SOURCE: Associated Press (London) July 8, 2006


日本ではこのニュースを“不妊治療した後で出産した”と、一部で報道されました。

だから僕は、不妊治療を受けたのだけれど、その手術が失敗して、欲しくない子供が生まれてしまったのか?
このように初め解釈してしまったのですよ。うへへへへ。。。
しかし、不妊手術の失敗?? ん??

不妊手術というのは簡単な手術なんですよね。
僕はそう思っていたんですよ。
失敗? ん?

実際どうなのか?
それを確かめるつもりでオリジナルの報道記事を探したんですよ。

そうして探し当てたのが上の英文の記事です。
この記事の中でパティーさんは、赤ちゃんを産んだ感激を次のように語っているんですよ。


赤ちゃんはとてもかわいくて、言葉に言いつくせないほどです。
生まれるまで大変な思いをしてきたので、喜びもひとしおですわ。
あたしもジョンも本当に感激しています。


これだけ感激している人が不妊手術などするはずがないではないか!!!

そう思って原文を探したらfertility treatmentsと書いてあります。
つまり、子供が産めるように治療を受けることですよね。

これを日本語で“不妊治療”と訳したわけです。

しかし、少子化社会で“不妊治療”と聞けば、子供がもう欲しくなくて産まないようにする治療を受けている、と解釈する事だって充分に可能ですよね。
実際、僕はそのように勘違いしてしまったのです。
うへへへへ。。。。

つまり、“不妊治療の後生まれた”と訳すと誤解を与えます。
これは次のように誤解を与えないように訳すべきだと思います。

“子供が産めるように治療を受けたあと生まれた”

どうですか?
グローバル化に備(そな)えた英文の訳し方、
高齢化社会、少子化社会に備えた英文の訳し方、
あなたも改めて考えてみたらいかがですか?

ところで、あなたも翻訳に挑戦してみませんか?

ええっ?英語もよくできないのに翻訳などできません?

でも、もし、翻訳の勉強をしながら、お金がもらえるとしたらどうですか?

“うっそお〜〜、本当にほんと?”

そうなんですよ。本当なんですよ。報酬を受け取りながら、翻訳者になるための勉強ができます。

翻訳学校でも、通信教育でも、費用がかかることはあっても、報酬を受け取ることのできる勉強方法はありませんよね。
この翻訳の在宅インターンなら、全ての仕事に文字通り「仕事」として対価が支払われます。
あなたもプロ翻訳者になることができるんですよ。

どんなスクールで勉強しても、その結果は翻訳者として活躍できるようになるか、そうではないかの二つに一つしかありませんでしたよね。
この翻訳の在宅インターン制度を利用すると、翻訳者になる為の道のりがステップバイステップで明確になります。

欲しくても得ることのかなわなかった「翻訳の実務経験」が、経験ゼロから得られるようになりますよ。
翻訳の在宅インターンご登録に付随する費用は一切ありません。
もし、興味があったら次のリンクをクリックしてみてくださいね。

『家で翻訳の勉強/仕事をしながらお金がもらえる』

何事も一歩を踏み出すことが大切ですよ。
世界的な諺に次のようなものがありますよね。
「万里の道も一歩から」
じゃあ、がんばってね。
Good luck!
バ〜♪〜イ





あなたが絶対、

見たいと思っていた

面白くて実にためになるリンク



■ 『あなたのための クレジット カード ガイド』



■ 『あなたのための ローン ガイド』



■ 『住宅ローン・ビジネスローン ガイド』

■ 『ちょっと変わった 新しい古代日本史』

■ 『興味深い写真や絵がたくさん載っている世界の神話』

■ 『現在に通じる古代オリエント史の散歩道』

■ 『見て楽しい、読んで面白い 私版・対訳ことわざ辞典』

■ 『笑って楽しめる 私版・対訳 慣用句・熟語辞典』

■ 『辞書にのってない英語スラング』

■ 『オンライン自動翻訳利用法』




おほほほほ。。。

卑弥子でござ〜♪〜ます。

もう、イヤ〜〜、なんて

言わないでよね。

ええっ、何で十二単(じゅうにひとえ)を

着ていないのかって?

だって、今日の記事は

英語のことなんですよ。

十二単じゃ英語に

ふさわしくないでしょう?

あたくしも、たまには

こういうナウい格好を

したいのでござ〜♪〜ますのよ。

けっこうボインでしょう?

おほほほほ。。。。

英語も良いですけれど、

日本語の良さも忘れないでくださいましね。

そういうわけで

あたくしがマスコットギャルしている

『新しい古代日本史』サイトも

よろしくね。

では、今日も一日楽しく愉快に

ネットサーフィンしましょうね。

じゃあね。